1
00:00:16,053 --> 00:00:20,003
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:20,053 --> 00:00:41,053
Tłumaczenie i napisy PL DMC777BLACK
3
00:00:46,554 --> 00:00:47,987
Nie!
4
00:01:20,521 --> 00:01:22,955
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
5
00:01:25,226 --> 00:01:28,423
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
6
00:02:02,897 --> 00:02:04,990
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
7
00:02:09,170 --> 00:02:12,230
W duszy każdego hellspawna...
8
00:02:12,306 --> 00:02:14,900
toczy się bitwa.
9
00:02:14,976 --> 00:02:18,468
Jakie kawałki ludzkości może
ona utrzymać?
10
00:02:19,781 --> 00:02:22,147
Jakiemu Mistrzowi będą służyć?
11
00:02:26,387 --> 00:02:31,120
Każdy hellspawn, całą swoją drogę
do pierwotnej przeszłości...
12
00:02:31,192 --> 00:02:34,787
przegrał z ciemnością.
13
00:02:40,301 --> 00:02:42,997
Każdy zatonoł w otchłani...
14
00:02:43,071 --> 00:02:46,040
siedząc po prawicy Malebolgii...
15
00:02:46,941 --> 00:02:51,310
czekając na ostateczną walkę
przeciwko światłu.
16
00:03:08,229 --> 00:03:10,789
Wybieraj, hellspawn.
17
00:03:10,865 --> 00:03:13,698
Jakiemu Mistrzowi służysz?
18
00:03:13,768 --> 00:03:16,999
Nie służe żadnemu!
19
00:03:41,596 --> 00:03:44,497
Przyszedł do ciebie ponownie,prawda?
20
00:03:45,666 --> 00:03:48,430
Czarny Rycerz
przychodzi do ciebie...
21
00:03:48,503 --> 00:03:50,437
dręczy cię...
22
00:03:50,505 --> 00:03:51,904
dopuki nie wybierzesz.
23
00:03:51,973 --> 00:03:54,032
Skąd znasz moje sny?
24
00:03:54,108 --> 00:03:59,045
Masz w sobie pozostałości
innych Hellspawnów z przeszłości.
25
00:04:00,381 --> 00:04:02,781
Ty i ja jesteśmy połączeni...
26
00:04:02,850 --> 00:04:05,341
poprzez tysiąclecia.
27
00:04:05,419 --> 00:04:07,580
Jesteś nikim, jak ja.
28
00:04:07,655 --> 00:04:10,453
Nie wiesz tego co ja.
29
00:04:10,525 --> 00:04:13,858
Nadszedł czas żebyś usłyszał
zimą prawdę.
30
00:04:13,928 --> 00:04:15,987
Kończy mi się czas...
31
00:04:16,063 --> 00:04:19,464
a ty jesteś jedyną nadzieją jaką mam
żeby zakończyć moją podróż.
32
00:04:19,534 --> 00:04:23,903
Słuchaj, starcze, nie wiem skąd wiesz
o snach które miewam.
33
00:04:23,971 --> 00:04:26,064
Może je wykrzyczałem.
34
00:04:26,140 --> 00:04:29,439
Ale jedyne czym są, to złym snem.
35
00:04:29,510 --> 00:04:33,970
Ludzki sen, nie umarli
którzy sprzedali swoje dusze.
36
00:04:34,048 --> 00:04:37,381
- Odwal się odemnie!
- Przemoc jest wszystkim co znasz.
37
00:04:37,451 --> 00:04:41,217
Możesz żywić się nią, ale wysyłasz tylko
więcej dusz do swojego Mistrza.
38
00:04:41,289 --> 00:04:43,257
To czyni go silniejszym.
39
00:04:43,324 --> 00:04:45,258
Nie mam żadnego Mistrza.
40
00:04:45,326 --> 00:04:47,794
Tak, masz.
41
00:04:47,862 --> 00:04:49,489
Malebolgie.
42
00:04:49,564 --> 00:04:52,556
- I wybrał właściwego człowieka.
- Spójrz na mnie.
43
00:04:52,633 --> 00:04:54,760
Nie jestem już człowiekiem.
44
00:04:54,836 --> 00:04:57,134
Kiedyś nim byłeś.
45
00:04:57,205 --> 00:04:59,503
I znów możesz się nim stać.
46
00:04:59,574 --> 00:05:01,599
Ten którego zwiesz Malebolgia...
47
00:05:01,676 --> 00:05:03,576
nie może być prawdziwy.
48
00:05:03,644 --> 00:05:06,772
Jest prawdziwy i wiesz o tym!
49
00:05:06,848 --> 00:05:08,782
Czego chcesz odemnie?
50
00:05:08,850 --> 00:05:12,047
Chcę, żebyś usunoł szkarłatną osłonę.
51
00:05:12,119 --> 00:05:15,555
Hellspawn może uwolnić się od klątwy
52
00:05:15,623 --> 00:05:17,284
Skąd możęsz to wiedzieć?
53
00:05:17,358 --> 00:05:19,622
Ponieważ ja jestem wolny.
54
00:05:29,837 --> 00:05:34,171
Gdzie pujdziesz najpierw?
Co z klubem na 42nd?
55
00:05:34,242 --> 00:05:37,177
Hey, college boy.
Niebyło cię długo
56
00:05:37,245 --> 00:05:39,577
- Nie będziemy już tam chodzić
- Yeah.
57
00:05:39,647 --> 00:05:43,014
Nie pytaj gdzie jedziemy.
Jedziemy tam gdzie pojadę.
58
00:05:43,084 --> 00:05:45,018
Tak, jedziemy tam gdzie pojedzie.
59
00:05:49,323 --> 00:05:51,791
Niema to jak sobotnia noc.
60
00:05:51,859 --> 00:05:55,795
Joey, możesz mieć dzisiaj prawdziwą kobietę,
nie te włochate z collegu.
61
00:05:55,863 --> 00:05:58,798
Jezu! Dalej, Frankie.
Wiesz że chodzę z Giną.
62
00:05:58,866 --> 00:06:01,061
''Wiesz że chodzę z Giną.''
63
00:06:02,436 --> 00:06:06,031
Hey, Petey, zawsze byłeś najmądrzejszy w szkole.
64
00:06:06,107 --> 00:06:08,200
Co się stało że nie poszłeś na studia?
65
00:06:08,276 --> 00:06:12,212
Miałem okazję dobrego interesu.
Miałem dobre możliwości gdy go zobaczyłem.
66
00:06:12,280 --> 00:06:15,545
To jest to, co oddziela mnie od reszty z
głupich skurwieli w tej dzielnicy.
67
00:06:15,616 --> 00:06:16,878
Słyszałem to.
68
00:06:16,951 --> 00:06:19,681
Co robisz w Orvetti's?
Jest zamknięte.
69
00:06:19,754 --> 00:06:23,815
Przez wzgląd na stare czasy gdy byliśmy dzieciakami.
70
00:06:23,891 --> 00:06:27,827
Pamiętasz jak Mr. O wzioł nasze cukierki
po kryjomu, żeby jego starsza pani nie widziała?
71
00:06:27,895 --> 00:06:29,988
- Pamiętasz to, Petey?
- Tak, był super.
72
00:06:30,064 --> 00:06:32,396
Ostatni z mężczyzn
ze starego kraju.
73
00:06:32,466 --> 00:06:35,060
Kiedy moja mama zachorowała,
i potem, gdy już jej nie było ...
74
00:06:35,136 --> 00:06:37,434
przynosił zakupy do jej mieszkania.
75
00:06:37,505 --> 00:06:38,870
Racja.
76
00:06:38,940 --> 00:06:41,500
Wejdzmy do środka,
zobaczymy co znim.
77
00:06:47,715 --> 00:06:49,307
Mr. Orvetti, zamykasz?
78
00:06:49,383 --> 00:06:52,284
Hey, dla was nigdy nie jest zamknięte.
79
00:06:52,353 --> 00:06:54,685
Powinieneś częściej bywać w sąsiedztwie.
80
00:06:54,755 --> 00:06:57,952
Masz może Canolli?
81
00:06:58,025 --> 00:07:01,722
Zapomnij o tym!
Mam cannoli, mam wszystko.
82
00:07:01,796 --> 00:07:04,196
Tutaj mangia, mangia.
Jedzcie, jedzcie.
83
00:07:04,265 --> 00:07:09,032
Popatrz na siebie dzieciaku.Widzę mężczyznę,
a nie małego chłopca
84
00:07:09,103 --> 00:07:11,298
Hey, Mr. O, to Joey.
85
00:07:13,174 --> 00:07:14,106
Jezu!
86
00:07:15,943 --> 00:07:19,538
- Czemu to kurwa zrobiłeś?
- Tylko wyświadczyłem mu przysługę.
87
00:07:19,613 --> 00:07:21,547
Cholera!
88
00:07:21,615 --> 00:07:25,244
Tak to się robi, Frankie.
Szybko i łatwo.
89
00:07:25,319 --> 00:07:27,719
Czasami robi się mały burdel
ale zapomnij o tym..
90
00:07:27,788 --> 00:07:29,449
Co się stało to się nie odstanie.
91
00:07:29,523 --> 00:07:32,048
Jesus, Petey,
co zrobiłeś mojemu cannoli?
92
00:07:32,126 --> 00:07:35,459
Jest na nim pieprzony mózg!
Jak to mam teraz zjeść?
93
00:07:35,529 --> 00:07:39,431
Jestem tu trochę dłużej niż ty,
Frankie, więc posłuchaj mnie.
94
00:07:39,500 --> 00:07:43,630
Jeśli chcesz zostać zauważony, musisz wyświadczyć nam przysługę.
95
00:07:43,704 --> 00:07:45,467
Nie chcę mieć z tym nic wspólnego.
96
00:07:45,539 --> 00:07:48,474
Jeśli gliny spytają mnie,
powiem co zrobiłeś.
97
00:07:48,542 --> 00:07:49,941
Zamknij się, Joey.
98
00:07:50,011 --> 00:07:53,879
Nie pójdę siedzieć za to, Petey,
głupi skurwielu!
99
00:07:53,948 --> 00:07:55,848
Uspokuj się.
Mam cię na oku.
100
00:07:55,916 --> 00:07:59,113
- Zabiłeś go bez powodu.
- Spokojnie dzieciaku.
101
00:07:59,186 --> 00:08:02,121
Cholera Bobby, co tu się stało.
102
00:08:02,189 --> 00:08:06,250
Hey, Frankie, nie martw się.
W pożądku? To nic.
103
00:08:06,327 --> 00:08:09,228
Wsiadaj do wozu.
Puść go. Dalej.
104
00:08:12,867 --> 00:08:16,030
Co się stało to się nie odstanie..
Jest martwy.
105
00:08:16,103 --> 00:08:18,367
Tylko musimy się trzymać razem.
106
00:08:18,439 --> 00:08:21,135
- Będę żygał.
- Lighten up, man.
107
00:08:21,208 --> 00:08:23,642
Masz trochę koki.
Zrelaksuj się.
108
00:08:23,711 --> 00:08:26,373
Wypuść mnie..
Nie mogę oddychać.
109
00:08:26,447 --> 00:08:31,350
Zamknij się! Wszyscy się zamknijcie.
Muszę to przemysleć.
110
00:08:31,419 --> 00:08:33,353
Będę żygał!
111
00:08:36,390 --> 00:08:38,824
Bądz mężczyzną.
Przed nami jest alejka.
112
00:08:54,742 --> 00:08:58,610
Popełniłeś duży błąd, Frankie,
przyprowadzając go.
113
00:08:58,679 --> 00:09:02,376
Nie będę cię okłamywał, Frankie.
Joey nie wróci do domu dzisiaj.
114
00:09:02,450 --> 00:09:06,648
Jest tylko chory, Petey.
Zajmę się nim.
115
00:09:06,720 --> 00:09:10,178
Nie jest z ulicy.
Nie był w wojsku jak my.
116
00:09:10,257 --> 00:09:14,694
Nie rozumiesz..
Mówię że nie wróci już do domu.
117
00:09:14,762 --> 00:09:16,354
To wszystko.
118
00:09:16,430 --> 00:09:20,867
Więc zrobisz to, Frankie.
Zajmij się nim teraz.
119
00:09:36,450 --> 00:09:38,748
Dalej, rusz się.
120
00:09:39,820 --> 00:09:42,186
Dalej, idziemy!
121
00:09:42,256 --> 00:09:44,190
Co się dzieje, Frankie?
122
00:09:45,259 --> 00:09:48,057
Co się dzieje?
Odpowiedz.
123
00:09:49,797 --> 00:09:51,389
Dalej, człowieku.
124
00:09:52,633 --> 00:09:54,567
Nie żartuj sobie.
125
00:09:59,340 --> 00:10:02,275
Frankie, co robisz?
Jestem twoim najlepszym przyjacielem.
126
00:10:02,343 --> 00:10:03,742
Odłóż broń.
127
00:10:12,820 --> 00:10:16,916
- Myślisz że to zrobi?
- Jeśli jest mądry.
128
00:10:16,991 --> 00:10:19,926
Nie chcę tu spędzić całej nocy.
129
00:10:21,962 --> 00:10:25,056
Myślałem że jesteśmy
kumplami Frankie.
130
00:10:26,233 --> 00:10:29,168
Co robisz?
Nie zabijaj mnie.
131
00:10:29,236 --> 00:10:32,467
- Błagam cię! nie chcę umierać!
- Zamknij się, Joey!
132
00:10:32,540 --> 00:10:35,475
To twoja wina.
Sam to na siebie sprowadziłeś.
133
00:10:35,543 --> 00:10:38,478
Gdybyś nie pyskował Petowi--
134
00:10:38,546 --> 00:10:40,912
Frank, to ja, Joey.
135
00:10:42,349 --> 00:10:44,579
Czemu to robisz?
136
00:10:44,652 --> 00:10:47,212
- Wiesz, że nie zrezygnuję z Ciebie.
- Zamknij się!
137
00:10:55,696 --> 00:10:57,425
Co się dzieje starcze?
138
00:10:57,498 --> 00:10:59,090
Portal się otwarł...
139
00:11:00,167 --> 00:11:02,328
przygotwuje do pozyskanie duszy.
140
00:11:02,403 --> 00:11:05,736
Dziwne.
141
00:11:05,806 --> 00:11:07,433
Znajome uczucie?
142
00:11:07,508 --> 00:11:08,770
Tak.
143
00:11:08,842 --> 00:11:12,903
Sam przez to przeszłeś..
Tylko nie pamiętasz
144
00:11:17,384 --> 00:11:20,478
Nie chcę patrzeć na twoja twarz!
145
00:11:24,425 --> 00:11:26,655
Co się stało to się nie odstanie, Joey.
146
00:11:27,928 --> 00:11:30,226
Czemu nie zabijesz swojego kumla
w innym miejscu?
147
00:11:30,297 --> 00:11:31,594
Jezu Chryste!
148
00:11:31,665 --> 00:11:34,930
Mam dość oglądania was
gnojki w mojej alejce.
149
00:11:35,002 --> 00:11:38,597
Czym jesteś, jakimś dziwakiem?
Wypierdalaj stąd--
150
00:11:43,177 --> 00:11:46,544
Zajmujesz moje miejsce,
oddychasz moim powietrzem.
151
00:11:47,815 --> 00:11:51,080
Ten chłopak chce być zabójcę jak ty.
152
00:11:51,151 --> 00:11:53,881
Wygląda na to że pokażesz mu jak
153
00:11:54,622 --> 00:11:56,249
Odejdz.
154
00:11:56,323 --> 00:12:00,054
Czemu to robisz dzieciaku?
Nie jesteś im nic winien.
155
00:12:00,127 --> 00:12:02,061
Myślisz że chcę to zrobić?
156
00:12:02,129 --> 00:12:06,395
Joey nawalił ja go w to wciągnołem,
i teraz oni myślą że ja też taki jestem.
157
00:12:06,467 --> 00:12:09,459
Zmusili mnie.
To nawet nie jest moje pieprzona broń.
158
00:12:09,536 --> 00:12:10,560
Wynoś się!
159
00:12:10,638 --> 00:12:13,198
Myślisz że masz kontrolę nad tym co się stanie?
160
00:12:13,274 --> 00:12:15,435
Masz cholerną rację.
161
00:12:15,509 --> 00:12:18,205
Musisz się jeszcze wiele nauczyć,
hellspawn.
162
00:12:18,279 --> 00:12:22,147
To trwa zbyt długo.
Może Frankie nie ma jaj.
163
00:12:22,216 --> 00:12:25,151
- Wtedy obaj zginą.
- Tak, obaj zginą.
164
00:12:38,632 --> 00:12:40,930
Cholera.
165
00:13:47,234 --> 00:13:49,168
Co się do cholery dzieje?
166
00:13:49,236 --> 00:13:51,227
Jestem martwy?
167
00:13:51,305 --> 00:13:52,738
Czy ja śnię?
168
00:14:06,987 --> 00:14:08,921
Co?
169
00:14:12,059 --> 00:14:15,119
Nie.
Musi być jakieś wyjcie.
170
00:14:15,195 --> 00:14:18,596
To ma być kara?
O to chodzi?
171
00:14:34,581 --> 00:14:37,846
Nie wieżę w to!
Co się dzieje?
172
00:14:38,752 --> 00:14:41,186
Nie ma dla ciebie wyjścia,
Frankie.
173
00:14:41,255 --> 00:14:42,882
Kula czeka.
174
00:14:42,956 --> 00:14:44,890
Po której stronie będziesz?
175
00:14:46,026 --> 00:14:47,323
Po mojej!
176
00:14:47,394 --> 00:14:49,828
Panie, w moje dzielnicy..
177
00:14:49,897 --> 00:14:53,424
ty zajmujesz się interesem,
albo interes zajmie się się tobą.
178
00:14:53,500 --> 00:14:59,066
Nie mam wyboru cholera!
Czemu te dwa pedały sie nie odpierdolą!
179
00:15:05,012 --> 00:15:07,572
Kto tu jest prawdziwym katem?
180
00:15:07,648 --> 00:15:11,948
Ktokolwiek zabije jego najlepszego przyjaciela
nie będzie wart utrzymania przy życiu.
181
00:15:12,019 --> 00:15:16,786
Myślisz że on jest jedynym który poświęcił przyjaciela?
182
00:15:16,857 --> 00:15:20,793
Ty też miałeś wybór zabijając.
Nie jesteś lepszy od niego.
183
00:15:20,861 --> 00:15:24,262
Byłem żołnierzem, wrzuconym
między wiele brudnych małych wojen.
184
00:15:24,331 --> 00:15:25,593
Wykonywałem rozkazy.
185
00:15:25,666 --> 00:15:29,363
Ten dzieciak też wykonuje rozkazy.
Jego życie od tego zależy.
186
00:15:29,436 --> 00:15:32,200
Pamiętasz swojego kumpla, prawda?
187
00:15:32,272 --> 00:15:34,763
Przyjaciel którego poświęciłeś w dźungli?
188
00:15:34,842 --> 00:15:36,901
O czym ty mówisz?
189
00:15:36,977 --> 00:15:39,912
Pozwoliłeś mu zginąć
z rąk wroga...
190
00:15:39,980 --> 00:15:41,538
gdy ty przetrwałeś.
191
00:15:41,615 --> 00:15:46,382
- Nie chcę cię w mojej głowie, starcze.
- Pamiętasz swojego przyjaciela Sykesa?
192
00:15:47,921 --> 00:15:49,149
Sykes.
193
00:15:54,661 --> 00:15:56,595
Mogłęś go uratować.
194
00:15:59,633 --> 00:16:03,535
Twoja pozycja.
Chcę poznać pozycję twojej jednostki.
195
00:16:03,604 --> 00:16:05,663
Nie mów mu nic, Al.
196
00:16:11,311 --> 00:16:12,972
A co z tobą, maricon?
197
00:16:13,046 --> 00:16:15,139
Chcesz żyć?
198
00:16:16,216 --> 00:16:17,649
Nic im niemów--
199
00:16:20,787 --> 00:16:23,517
Sykes!
Nadchodzą.
200
00:16:31,398 --> 00:16:35,926
Zajeło godziny zanim twój
przyjaciel przestał się ruszać.
201
00:16:36,003 --> 00:16:38,164
To zapach jego krwi...
202
00:16:38,238 --> 00:16:41,696
dzwięk maczety uderzającej o jego kości...
203
00:16:41,775 --> 00:16:45,404
jago jęki,
i płacz zanim umarł.
204
00:16:45,479 --> 00:16:46,912
Pamiętasz te dzwięki?
205
00:16:46,980 --> 00:16:51,440
Pamiętasz krew?
Twoje stopy ślizgały się na niej.
206
00:16:51,518 --> 00:16:55,249
Kiedy nadeszła twoja pora,
jaka była twoja jedyna myśl?
207
00:16:55,322 --> 00:16:57,256
Pamiętasz co to było?
208
00:16:59,226 --> 00:17:03,128
Jedna rzecz za którą byś oddał wszystko?
209
00:17:03,196 --> 00:17:05,130
Lepiej mnie zabij.
210
00:17:08,035 --> 00:17:09,969
Pamiętasz?
211
00:17:16,109 --> 00:17:18,839
Zabezpieczyć teren!
212
00:17:18,912 --> 00:17:21,710
Odetnijcie naszego człowieka!
Już!
213
00:17:26,920 --> 00:17:30,788
Major Forsberg, sir,
nic im niepowiedzieliśmy, sir.
214
00:17:32,326 --> 00:17:33,623
Jezu.
215
00:17:33,694 --> 00:17:39,060
Wszystkie koordynaty które wam podaliśmy
były fałszywe, na wypadek gdyby was złapali
216
00:17:54,915 --> 00:17:57,645
Pamiętasz co zrobiłeś...
217
00:17:57,718 --> 00:18:00,585
po tym jak cię uratowali?
218
00:18:39,292 --> 00:18:41,590
To tylko...
219
00:18:41,662 --> 00:18:43,323
kobieta i dziecko, Al.
220
00:18:45,132 --> 00:18:47,498
Nie poddawaj się demonom.
221
00:18:47,567 --> 00:18:50,161
Mogę cię z tąd wyprowadzić.
222
00:18:50,237 --> 00:18:52,762
Posłuchaj mnie, Al.
Spójrz na mnie.
223
00:18:54,007 --> 00:18:56,237
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
224
00:18:56,309 --> 00:18:58,937
Słyszysz mnie, żołnierzu?
225
00:18:59,012 --> 00:19:01,276
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
226
00:19:13,727 --> 00:19:17,458
i drogę która ci pozostała.
Pamiętasz to prawda?
227
00:19:18,198 --> 00:19:19,290
Prawda?
228
00:19:20,033 --> 00:19:22,501
Tak! tak!
229
00:19:22,569 --> 00:19:24,298
Dobre uczucie.
230
00:19:24,371 --> 00:19:26,703
Cieszę się że zabiłem tego małego dupka.
231
00:19:26,773 --> 00:19:29,765
Rozrzuciłem jego mózg po całej dźungli.
232
00:19:31,712 --> 00:19:33,646
Kiedy pociągnołeś za spust...
233
00:19:33,714 --> 00:19:38,276
piekło zwróciło się w twoim kierunku.
234
00:19:38,351 --> 00:19:40,478
Sprawiłeś że piekło zwróciło na ciebie uwagę..
235
00:19:40,554 --> 00:19:42,146
Kłamiesz!
236
00:19:42,222 --> 00:19:45,089
Nic o mnie nie wiesz!
237
00:19:45,158 --> 00:19:47,183
Dałeś piekłu nowego gracza.
238
00:19:47,260 --> 00:19:50,320
Ta chwila była początkiem.
239
00:19:50,397 --> 00:19:54,390
Sprawiłeś że spojżeli na ciebie,
zapragneli cię.
240
00:19:54,468 --> 00:19:57,301
Spawn narodził się tego dnia.
241
00:19:58,438 --> 00:20:01,805
To dlatego zrobili ze mnie potwora?
242
00:20:01,875 --> 00:20:05,367
Dali ci właściwą twarz,
hellspawn.
243
00:20:05,445 --> 00:20:07,379
Jesteś jak Frankie..
244
00:20:07,447 --> 00:20:10,416
Kiedy byłeś człowiekiem,
oddałeś swoje człowieczeństwo.
245
00:20:10,484 --> 00:20:12,315
Hey, uh, Gramps.
246
00:20:14,121 --> 00:20:18,922
Ta noc żywych trupów ,
naprawdę mnie przeraża.
247
00:20:20,060 --> 00:20:21,618
Nie wybrałem piekła.
248
00:20:23,563 --> 00:20:26,896
Co ja robie, gadam z bezdomnym o piekle?
Nie ma piekła.
249
00:20:26,967 --> 00:20:30,403
Muszę się z tąd wynieść.
Wyprowadz mnie z tąd..
250
00:20:30,470 --> 00:20:32,870
Nie. Już się stało.
251
00:20:32,939 --> 00:20:34,600
Pora wybrać.
252
00:20:43,917 --> 00:20:46,044
Spust został pociągnięty.
253
00:20:46,119 --> 00:20:48,349
Cel wybrany.
254
00:21:04,137 --> 00:21:06,071
Czemu to robisz Frankie?
255
00:21:11,111 --> 00:21:13,102
Nie strzelaj, Petey.
256
00:21:14,247 --> 00:21:16,511
To jak będzie, Frankie?
257
00:21:35,001 --> 00:21:37,162
Postąpiłeś właściwie, Frankie.
258
00:21:37,237 --> 00:21:40,172
Tonight you made your bones.
259
00:21:44,744 --> 00:21:46,678
Jeśli go zabijesz...
260
00:21:46,746 --> 00:21:49,783
Malebolgia będzie miał więcej żołnierzy.
261
00:21:49,783 --> 00:21:50,408
Malebolgia będzie miał więcej żołnierzy.
262
00:21:50,483 --> 00:21:54,146
Czemu Malebolgia
bawi się w tą grę?
263
00:21:54,221 --> 00:21:57,156
Nie może zrobić żeby Frankie
pociągnoł za spust.
264
00:21:58,725 --> 00:22:03,321
Frankie dokonał wyboru żeby
zostać zabójca tak jak ty.
265
00:22:03,396 --> 00:22:06,991
Piekło nie może za ciebie zdecydować.
Nie mają takiej mocy.
266
00:22:07,067 --> 00:22:09,001
Pogódz się z tym
267
00:22:17,844 --> 00:22:20,836
Nie kupuje twojego małego dramatu starcze.
268
00:22:20,914 --> 00:22:24,372
Czemu?
Bo nie ufasz mi
269
00:22:25,952 --> 00:22:28,113
Więc szukaj gdzieś indziej.
270
00:22:28,188 --> 00:22:32,124
Musi byc ktoś komu wierzyłeś w swoim życiu.
271
00:22:35,128 --> 00:22:37,221
Nie poddawaj się demonom.
272
00:22:38,298 --> 00:22:41,563
Forsberg.
jemu ufam
273
00:22:41,635 --> 00:22:43,068
On był twardy.
274
00:22:43,136 --> 00:22:45,070
Już nie.
275
00:22:50,911 --> 00:22:53,175
Nie pozwól żeby demony cie zabrały.
276
00:23:26,279 --> 00:23:29,578
Major Forsberg,
jak się masz?
277
00:23:29,649 --> 00:23:32,584
Mam nadzieję że moi przyjaciele
traktowali cię dobrze.
278
00:23:35,822 --> 00:23:38,655
Shh.
279
00:23:38,725 --> 00:23:40,659
Przyszedłem po ciebie.
280
00:23:52,639 --> 00:23:56,871
Jak można odnaleźć człowieczeństwo w alejce?
281
00:24:00,480 --> 00:24:03,745
Jak można odzyskać własną duszę...
282
00:24:03,817 --> 00:24:06,251
w opuszczonym kościele?
283
00:24:08,688 --> 00:24:11,486
Dla tego nowego hellspawna...
284
00:24:11,558 --> 00:24:14,152
ta alejka jest stacją...
285
00:24:14,227 --> 00:24:17,492
jego specjalnym czyśccem.
286
00:24:23,570 --> 00:24:26,061
W chorobie i zdrowiu...
287
00:24:27,507 --> 00:24:30,203
dopuki śmierć nas nie rozdzieli.
288
00:24:37,217 --> 00:24:40,152
Kryje się tu w cieniu...
289
00:24:42,022 --> 00:24:44,957
pośród ludzkich szczątków...
290
00:24:45,025 --> 00:24:46,458
czeka...
291
00:24:46,526 --> 00:24:49,654
w środku portalu z piekła.
292
00:24:59,906 --> 00:25:02,932
Ale to nie jest jego dom..
293
00:25:03,009 --> 00:25:07,070
Jego domem jest jego spalona skóra...
294
00:25:07,147 --> 00:25:09,911
jago skorupa nekroplazmy...
295
00:25:09,983 --> 00:25:12,975
i szkarłatny płaszcz...
296
00:25:13,053 --> 00:25:14,782
który unosi się wokół niego...
297
00:25:15,522 --> 00:25:18,753
ochranie go
i posiada go...
298
00:25:18,825 --> 00:25:20,690
jednocześnie.
299
00:25:20,760 --> 00:25:23,354
Przepraszam że musiałas tu znów zostać kochanie--
300
00:25:26,900 --> 00:25:29,869
Gdzie jest starzec?
Czemu go tu niema?
301
00:25:31,204 --> 00:25:35,197
Nie wiem.
To duch, jak ty.
302
00:25:35,275 --> 00:25:36,867
Po prostu się pojawia.
303
00:25:36,943 --> 00:25:40,879
Al, co stało ci się w twarz?
304
00:25:44,384 --> 00:25:46,147
On śmieje się ze mnie.
305
00:25:46,219 --> 00:25:48,653
Już w pożądku.
306
00:25:48,721 --> 00:25:52,384
Popatrz to tylko kościelne dzwony.
307
00:25:52,459 --> 00:25:54,393
Jest niedzielny poranek.
308
00:25:54,461 --> 00:25:55,792
Zatrzymaj to!
309
00:26:27,527 --> 00:26:31,361
Zostaw mnie!
310
00:27:12,739 --> 00:27:16,197
Ja wciąż żyję.
311
00:27:16,943 --> 00:27:20,504
Myślisz że mógłbyś zawrzeć umowę z Malebolgią...
312
00:27:20,580 --> 00:27:22,878
a potem się wycofać?
313
00:27:23,683 --> 00:27:27,278
To jest cmentarz..
Czuję smierć.
314
00:27:27,353 --> 00:27:28,843
Tak.
315
00:27:28,922 --> 00:27:31,152
Rozejrzyj się.
316
00:27:31,224 --> 00:27:35,217
Te artefakty to wszystko co pozostaje po Hellspawnach
317
00:27:35,295 --> 00:27:38,264
Byli przeklęci jak ty.
318
00:27:39,399 --> 00:27:41,230
To jest ich świątynia...
319
00:27:41,301 --> 00:27:44,236
przypomnienie,
czym może być twój los
320
00:27:46,472 --> 00:27:49,407
Może nie jesteś taki szalony starcze.
321
00:27:52,645 --> 00:27:54,909
Jak cię nazwali?
322
00:27:54,981 --> 00:27:56,812
Miałem wiele imion...
323
00:27:56,883 --> 00:28:00,717
a teraz
mówią mi Cogliostro.
324
00:28:00,787 --> 00:28:03,255
- Jak długo się tu ukrywasz?
- Ukrywasz?
325
00:28:04,891 --> 00:28:07,291
Jestem już tu wiele lat.
326
00:28:07,360 --> 00:28:10,761
Widzisz, jestem nocnym kustoszem antyków.
327
00:28:10,830 --> 00:28:13,390
Tak utrzymuję te relikwie bezpieczne...
328
00:28:13,466 --> 00:28:15,400
podczas gdy czekałem na ciebie
329
00:28:15,468 --> 00:28:16,457
Czekałeś?
330
00:28:16,536 --> 00:28:19,596
Każdego wieku
wysłany jest Hellspawn.
331
00:28:19,672 --> 00:28:23,574
Próbuję go oprowadzić
tak jak ciebie...
332
00:28:23,643 --> 00:28:25,406
ale to sa zagubione dusze.
333
00:28:25,478 --> 00:28:27,537
Nie jestem nią.
334
00:28:29,649 --> 00:28:31,708
To twój grób.
335
00:28:33,419 --> 00:28:36,980
Jaką umowę z nim zawarłeś?
336
00:28:37,056 --> 00:28:40,890
To był czas rycerzy...
337
00:28:40,960 --> 00:28:42,894
czas mistycyzmu.
338
00:28:54,207 --> 00:28:58,200
Po zakończeniu bitwy
i zarżnięciu niewinnych...
339
00:28:58,278 --> 00:29:01,509
ja byłem tym wysyłanym przez Malebolgie...
340
00:29:01,581 --> 00:29:03,845
żeby zbierać dusze...
341
00:29:03,916 --> 00:29:07,249
i jeździć z nimi
w powietrzu nocą--
342
00:29:07,320 --> 00:29:09,618
jazda umarłych
343
00:29:09,689 --> 00:29:11,623
Ale nigdy nie umarli..
344
00:29:11,691 --> 00:29:15,855
Nie było w tym żadnego honoru,
nie dla rycerza.
345
00:29:15,928 --> 00:29:19,022
Mój honor został mi zabrany.
346
00:29:19,098 --> 00:29:21,726
Odwróciłem się od zabijania.
347
00:29:21,801 --> 00:29:24,634
Czarna sztuka przyciągnęła mnie.
348
00:29:24,704 --> 00:29:27,104
Walczyłem ze złem we mnie...
349
00:29:27,173 --> 00:29:29,607
i użyłem czrów żeby się uwolnić.
350
00:29:30,977 --> 00:29:33,411
W tych czasach
351
00:29:33,479 --> 00:29:35,413
byłem Merlinem.
352
00:29:38,651 --> 00:29:42,417
Jeśli ty byłeś Czarnym Rycerzem,
chcę odpowiedz..
353
00:29:42,488 --> 00:29:45,582
Twoje ciało buntuje się przeciw tobie.
354
00:29:45,658 --> 00:29:48,024
Twoja osłona atakuje cię
355
00:29:48,094 --> 00:29:50,221
Pławisz się w użalaniu nad sobą.
356
00:29:50,296 --> 00:29:51,627
Przegrałeś.
357
00:29:51,698 --> 00:29:53,632
Niechcę słuchać więcej gadania!
358
00:29:53,700 --> 00:29:55,861
Twierdzisz że jesteś jakimś czarownikiem.
359
00:29:55,935 --> 00:29:58,597
Pokaż mi co ta przeklęta osłona jest warta.
360
00:29:58,671 --> 00:30:00,036
Nie.
361
00:30:00,106 --> 00:30:02,267
Pokażesz, starcze.
362
00:30:02,342 --> 00:30:06,403
To nie są alejki, hellspawn !
Ja ustalam zasady w tym miejscu!
363
00:30:06,479 --> 00:30:08,777
Jesteś w mojej siedzibie!
364
00:30:08,848 --> 00:30:12,011
To może odebrać ci honor...
365
00:30:12,085 --> 00:30:15,179
ale oni krądną mi życie.
366
00:30:15,254 --> 00:30:17,654
Wróciłem po Wande...
367
00:30:17,724 --> 00:30:19,749
ale ona postrzega mnie jako potwora.
368
00:30:19,826 --> 00:30:22,727
Chcesz znaleźć odpowiedz?
369
00:30:22,795 --> 00:30:26,754
- Do czego się przygotowujesz?
- Do odzyskania swojego życia..
370
00:30:26,833 --> 00:30:31,270
Jeśli nie chcesz mi pomóc
znajdę odpowiedzi gdzieś indziej.
371
00:30:34,173 --> 00:30:37,870
Jeden z twoich gliniarzy znalazł raport
o glinie zabitym w alejce.
372
00:30:37,944 --> 00:30:40,435
Jason, jesteś zajetym człowiekiem..
373
00:30:40,513 --> 00:30:44,779
Czemu spędzasz czas czytając
raport?
374
00:30:44,851 --> 00:30:48,844
Banks, jeśli nie widzisz powodu
dla którego powinieneś dla mnie pracować...
375
00:30:48,921 --> 00:30:52,220
nie dostaniesz odemnie nominacji na komisarza...
376
00:30:52,291 --> 00:30:55,226
i nie będzie powodu dla którego powinniśmy
kontynuować tą rozmowę, praeda?
377
00:30:55,294 --> 00:30:58,161
Mr. Wynn,
Nie chciałem sugerować--
378
00:30:58,231 --> 00:31:01,758
Raport został napisany przez Maxa Williamsa.
379
00:31:01,834 --> 00:31:04,894
Twitch.
Mądry glina, dokładny
380
00:31:04,971 --> 00:31:07,906
Jego partner to Sam Burke.
381
00:31:07,974 --> 00:31:10,966
Twój mądry glina opisuje śmierć..
382
00:31:11,043 --> 00:31:13,876
jednego z twoich najlepszych
oficerów zabitych w alejce.
383
00:31:13,946 --> 00:31:17,313
Ostatnie słowa umierającego były "Czerwony płaszcz"
384
00:31:17,383 --> 00:31:19,817
Znajdzcie faceta w czerwonym płaszczu
385
00:31:19,886 --> 00:31:22,821
Nieruszajcie go dopuki nie zadzwonisz do mnie
386
00:31:22,889 --> 00:31:24,686
Załatwione.
387
00:31:33,032 --> 00:31:36,968
Cholerstwo nie jest za dobre,
jakiś zabytek czy coś.
388
00:31:37,036 --> 00:31:38,469
Tak, sir.
389
00:31:38,538 --> 00:31:40,631
Bezwartościowa kupa gówna.
390
00:31:40,706 --> 00:31:42,105
Zacioł się.
391
00:31:42,175 --> 00:31:44,234
Na szczęście.
392
00:31:44,310 --> 00:31:48,679
Mogę odstrzelić stąd chuja wiewiórce.
Spójrz na ten złom.
393
00:31:51,117 --> 00:31:54,052
Twoje niecelność jest pewnie winą broni, sir.
394
00:31:54,120 --> 00:31:57,055
''Niecelność''? Co, Twitch,
myślisz że zrobisz to lepiej?
395
00:31:57,123 --> 00:32:00,957
Wiesz, chyba straciłeś poczucie humoru.
Jesteś zbyt poważny.
396
00:32:01,027 --> 00:32:03,587
Musisz się trochę rozchmurzyć
397
00:32:24,317 --> 00:32:25,750
Sprawdzmy teraz..
398
00:32:30,423 --> 00:32:32,357
Cholerny szczęściarz.
399
00:32:32,425 --> 00:32:34,256
Daj mi tą broń.
400
00:32:35,394 --> 00:32:36,656
Burke.
401
00:32:36,729 --> 00:32:40,392
Myslałem że zostałeś zawieszony po ostatnim incydencie.
402
00:32:40,466 --> 00:32:44,061
Hej, zostałem oczyszczony z tego.
To była jego wina. Powinien był zrobić unik.
403
00:32:44,136 --> 00:32:48,630
Jesteś w gorszej sytuacji.
Trzymasz broń zbyt daleko od celu.
404
00:32:48,708 --> 00:32:51,643
Hey, Twitch, myślę że szef zrobił nam żart.
405
00:32:51,711 --> 00:32:55,374
To twój raport o jednym z naszych zabitych w alejce.
406
00:32:55,448 --> 00:32:59,976
Zamkneliśmy tą sprawę.Ten glina został zabity
przez szalonego kaznodzieję.
407
00:33:00,052 --> 00:33:02,987
Zanim gliniarz zmarł wspomniał
że było ich dwóch.
408
00:33:03,055 --> 00:33:06,650
To pozwala mi wierzyć
że kaznodzieja miał wspólnika.
409
00:33:06,726 --> 00:33:09,126
Wspomniał też coś o czerwonym płaszczu.
410
00:33:09,195 --> 00:33:10,822
Pamiętam.
411
00:33:10,897 --> 00:33:14,128
To szczegół.
Niepowinienem tego przegapić.
412
00:33:14,200 --> 00:33:15,633
Dajcie mi sprawcę.
413
00:33:15,701 --> 00:33:18,226
Niedbam o to czy będziesz jeść i spać w tych alejkach...
414
00:33:18,304 --> 00:33:20,864
i niedbam o to w ile gówna wejdziesz.
415
00:33:20,940 --> 00:33:23,238
Powinieneś być w domu, Burke.
416
00:33:23,309 --> 00:33:24,401
Sprawdzcie to.
417
00:33:25,211 --> 00:33:28,180
Nie rozumiesz Lisa, niechcę żebyś
się bawiła w Nowym Jorku...
418
00:33:28,247 --> 00:33:30,477
chcę żebyś odbyła wyczerpującą podróż...
419
00:33:30,550 --> 00:33:34,543
co oznacza że napiszesz mi wyczerpującą opowieść
420
00:33:34,620 --> 00:33:36,554
Koniec bzdur..
421
00:33:36,622 --> 00:33:39,523
Jeśli nie jestem najlepsza,
nie powinieneś mnie wysyłać.
422
00:33:39,592 --> 00:33:44,029
Musisz coś znaleźć na tych psycholi, Lisa.
Zawsze udaje ci się do nich zbliżyć.
423
00:33:44,096 --> 00:33:47,259
Tak, moją pracą jest dorwać ich.
424
00:33:47,333 --> 00:33:50,700
- Oni wszyscy wydzielają ten sam zapach.
- Jaki to zapach?
425
00:33:51,537 --> 00:33:53,402
Zło.
426
00:33:53,472 --> 00:33:55,940
- Hey, Lisa.
- Tak?
427
00:33:56,008 --> 00:33:59,500
Jesteś straszna.
A teraz powiedz mi, co masz.
428
00:33:59,579 --> 00:34:02,946
Facet nosi czerwony płaszcz..
429
00:34:03,015 --> 00:34:05,347
Hey, to nie żart.
430
00:34:05,418 --> 00:34:07,010
On zabija ludzi.
431
00:34:08,454 --> 00:34:13,482
Znajdę go i dostarczę ci jego głowę na talerzu.
432
00:34:47,793 --> 00:34:50,091
Jak oczy lalki.
433
00:34:54,133 --> 00:34:57,068
Czwarty raz z tym zombie,
nie mamy nic.
434
00:34:57,136 --> 00:34:59,070
Facet nie ma odcisków ani imienia.
435
00:34:59,138 --> 00:35:02,574
Jak tylko zacznie o powrocie
martwego faceta, odchodzę.
436
00:35:02,642 --> 00:35:05,577
Nie zatańczę z jego pokręconą siostrą.
437
00:35:05,645 --> 00:35:08,773
Ładny wykop.
Dobrze że dostaniesz trochę R&R.
438
00:35:09,882 --> 00:35:11,816
Lak, co?
439
00:35:19,225 --> 00:35:20,658
Widzisz to?
440
00:35:20,726 --> 00:35:24,093
To jest raport sądowy, który mówi, że twoje DNA pasuje
441
00:35:24,163 --> 00:35:27,223
komórki znalezione pod paznokciami zmarłej włóczęgi.
442
00:35:27,299 --> 00:35:32,100
Mamy też świadków którzy mówią że zabiłeś ich kolegów
443
00:35:32,171 --> 00:35:34,105
Znaleźliśmy to w pobliżu.
444
00:35:37,476 --> 00:35:39,467
Nieżyje.
445
00:35:39,545 --> 00:35:42,105
Widziałem jak się spalił na popiół..
446
00:35:42,848 --> 00:35:46,375
- Ale powrócił.
- Wystarczy, wychodzę. Dalej, Twitch.
447
00:35:46,452 --> 00:35:48,613
Kto powrócił z martwych?
448
00:35:48,688 --> 00:35:51,680
Spojżał na mnie tymi zielonymi oczami.
449
00:35:53,759 --> 00:35:57,286
Ten płaszcz, siągnoł mnie i dotknoł
jakby był żywy.
450
00:35:57,363 --> 00:35:59,297
Powiedziałeś "płaszcz"?
451
00:36:08,774 --> 00:36:11,766
On chce zaciągnąć mnie do piekła.
452
00:36:11,844 --> 00:36:15,109
Powiedz mi kto wrócił z piekła?
453
00:36:16,415 --> 00:36:18,474
Simmons.
454
00:36:18,551 --> 00:36:21,247
Al Simmons.
455
00:36:28,227 --> 00:36:30,161
Co ty do cholery robisz?
456
00:36:30,229 --> 00:36:33,665
Sprawdzam pewne szczegóły, sir.
457
00:36:33,733 --> 00:36:35,826
Jak tam chili dog?
458
00:36:35,901 --> 00:36:38,563
Może trochę cebuli
459
00:36:38,637 --> 00:36:42,334
To może być zapowiedzią
niewielkiej poprawa jakości powietrza.
460
00:36:43,342 --> 00:36:46,470
Tak,Tak, tak. Co za komik.
Biorę sodę.
461
00:37:35,294 --> 00:37:38,127
Szukasz mnie?.
Czemu?
462
00:37:38,197 --> 00:37:40,222
Usiądziemy?
463
00:37:44,670 --> 00:37:46,934
Napisałaś pewien artykuł
dla Washington Post...
464
00:37:47,006 --> 00:37:48,940
o żołnierzu imieniem Al Simmons.
465
00:37:49,008 --> 00:37:53,069
To stare wiadomości, Detektywie.
Czemu się interesujesz?
466
00:37:53,145 --> 00:37:57,377
Zastanawiam się czy mogłabyś zaoferować...
467
00:37:57,449 --> 00:37:59,747
mi coś interesującego do wydrukowania.
468
00:37:59,819 --> 00:38:01,946
- Naprzykład?
- Ty mi powiedz.
469
00:38:02,955 --> 00:38:05,082
Członek specjalnej grupy operacyjnej.
470
00:38:05,157 --> 00:38:07,148
Uratował prezydenta kilka lat temu.
471
00:38:07,226 --> 00:38:11,390
Ale to już wszystko wiedziałeś zanim przeszedłeś przez drzwi.
472
00:38:11,463 --> 00:38:14,523
Jestem jak ty.
Odrabiam pracę domową.
473
00:38:14,600 --> 00:38:18,036
Wiesz co, Twitch?
Lubię cię.
474
00:38:18,103 --> 00:38:21,038
Jesteś dobrym gliną
a ja jestem dobrą reporterką...
475
00:38:21,106 --> 00:38:25,600
i znam fluff job when l hear it,
więc przestań chrzanić
476
00:38:25,678 --> 00:38:29,045
Ty mi coś powiesz,
to ja ci coś powiem
477
00:38:29,114 --> 00:38:30,741
Panie pierwsze.
478
00:38:30,816 --> 00:38:34,684
Nie mogę pozwolić na wydrukowanie faktu
że Simons został spalony na służbie
479
00:38:34,753 --> 00:38:38,189
NSC temu zaprzeczy.
480
00:38:40,326 --> 00:38:41,918
Twoja kolej.
481
00:38:41,994 --> 00:38:44,224
Pracuję nad morderstwami w alejkach.
482
00:38:44,296 --> 00:38:47,060
Szukam faceta w czerwonym płaszczu
483
00:38:47,132 --> 00:38:51,193
Mam podejżanego na Bellevue
który dobrze się przyjżał temu facetowi z alejek.
484
00:38:51,270 --> 00:38:53,500
Mówi że miał spaloną twarz..
485
00:38:53,572 --> 00:38:57,338
Teraz ty mi mówisz że
Al Simmons spłonoł żywcem.
486
00:38:57,409 --> 00:38:59,639
Przypadki się zdarzają.
487
00:38:59,712 --> 00:39:01,680
Nie wierzę w przypadki.
488
00:39:03,449 --> 00:39:05,883
Dziękuję za poświęcony czas, Ms. Wu.
489
00:39:13,125 --> 00:39:16,151
Widzę jak patrzysz
kiedy mówisz o Alu.
490
00:39:16,228 --> 00:39:18,219
Naprawdę go kochałaś.
491
00:39:18,297 --> 00:39:19,924
Był moim mężem.
492
00:39:19,999 --> 00:39:21,591
Nie.
493
00:39:21,667 --> 00:39:24,602
Znaczy on był jedynym.
494
00:39:24,670 --> 00:39:30,131
- Czy to ukaże się w gazecie?
- To jest tylko między nami.
495
00:39:30,910 --> 00:39:32,605
To co mówiłaś wcześniej...
496
00:39:32,678 --> 00:39:34,543
o Alu?
497
00:39:34,613 --> 00:39:37,582
To prawda.
On był tym jedynym..
498
00:39:39,985 --> 00:39:43,079
Słuchając jego głosu byłam podekscytowana
499
00:39:43,155 --> 00:39:44,417
Kiedy mnie dotykał--
500
00:39:45,491 --> 00:39:48,892
Po jego śmierci opłakiwałam go
501
00:39:50,129 --> 00:39:53,189
Przez miesiąc spałam w jego koszuli.
502
00:39:53,265 --> 00:39:54,926
Wszystko miało jego zapach.
503
00:39:55,000 --> 00:39:58,401
Mamusiu, gdzie jesteś?
Mamo? Mamusiu!
504
00:39:58,470 --> 00:40:00,631
Mama jest tu, słodziutka.
505
00:40:00,706 --> 00:40:02,435
Tu jesteś.
506
00:40:07,513 --> 00:40:10,346
Jesteś śliczną damą..
507
00:40:10,416 --> 00:40:12,350
Pamiętam cię.
508
00:40:14,086 --> 00:40:17,214
Nigdy nie widziałem jej uznającej
kogoś tak szybko
509
00:40:17,289 --> 00:40:19,223
Masz sposób na nią.
510
00:40:19,291 --> 00:40:22,283
- To dziecko Ala?
- Nie.
511
00:40:22,361 --> 00:40:24,420
Al nie mógł dać nam dziecka.
512
00:40:32,304 --> 00:40:35,034
Co stało się miedzy
NSC a Terry?
513
00:40:35,107 --> 00:40:38,099
Stracił pracę. Chodz, Cyan.
Cieszę się że go już tam niema.
514
00:40:38,177 --> 00:40:40,907
- W górę, Mamo.
- Jest teraz dużo lepiej.
515
00:40:42,147 --> 00:40:46,083
Hmm. Jason Wynn woli spaść z wysoka.
516
00:40:46,151 --> 00:40:48,085
To tylko kwestia czasu
517
00:40:48,153 --> 00:40:51,418
Prawie straciliśmy wszystko a ja nadal
niemogę z nim otym rozmawiać.
518
00:40:51,490 --> 00:40:53,424
Trzyma się od tego zdala.
519
00:40:53,492 --> 00:40:55,926
Może chce cię ochronić.
520
00:40:55,995 --> 00:40:57,929
Czasami prawda jest brutalna.
521
00:40:57,997 --> 00:41:01,626
To nas rozdziela.
Coś jest nie tak.
522
00:41:01,700 --> 00:41:05,864
- Ale on nie chce mnie dopuścić do siebie
- Może nie pogodziłaś się ze śmiercią Ala.
523
00:41:06,839 --> 00:41:10,639
Czujesz jakby wciąż był z tobą?
524
00:41:10,709 --> 00:41:13,906
Widziałaś go, prawda?
Stworzenie.
525
00:41:13,979 --> 00:41:15,640
Dwukrotnie.
526
00:41:17,049 --> 00:41:20,109
Widziałam do czego jest zdolny
i nikomu nie powiedziałam.
527
00:41:20,185 --> 00:41:22,585
Wiesz kto to jest, prawda?
528
00:41:22,654 --> 00:41:24,986
Wymówił moje imię.
529
00:41:25,057 --> 00:41:27,992
Było coś w jego głosie.
530
00:41:29,194 --> 00:41:31,560
Myślę że powinnaś już iść.
531
00:41:46,745 --> 00:41:48,975
Jeśli mnie słyszysz, Al...
532
00:41:49,048 --> 00:41:51,073
wiem że jesteś ze mną.
533
00:41:51,150 --> 00:41:53,414
Czuję to.
534
00:41:53,485 --> 00:41:55,214
Wanda.
535
00:42:00,592 --> 00:42:02,526
Jestem głodna, Mamo.
536
00:42:39,398 --> 00:42:43,266
Prosiłam cię żebyś wyszedł...
537
00:42:43,335 --> 00:42:45,064
z szacunkiem.
538
00:42:51,844 --> 00:42:55,837
Ostrzegałem ostatniego gliniarza
żeby nie wchodził do mojego zaułka.
539
00:42:56,815 --> 00:42:58,510
Grozisz mi?
540
00:43:00,219 --> 00:43:04,553
- Co z tym zrobisz?
- Strzelę ci między oczy
541
00:43:04,623 --> 00:43:07,524
Zabiłeś go?
Policjanta?
542
00:43:07,593 --> 00:43:10,585
Dzwigasz na barkach duży ciężar
jak na takiego małego faceta.
543
00:43:11,430 --> 00:43:13,022
Niezabiłem go.
544
00:43:13,098 --> 00:43:16,795
Morderstwa miały miejsce w tej alei.
Jedną ofiarą był bezdomny.
545
00:43:16,869 --> 00:43:20,896
Mamy podajżanego który ma na twarzy czaszkę
-- jakiś rodzaj rytuału.
546
00:43:20,973 --> 00:43:24,909
Chapel.
Pozwoliłem mu żyć dla ciebie..
547
00:43:24,977 --> 00:43:27,445
Tego faceta zwiesz Chapel--
548
00:43:27,513 --> 00:43:30,448
Zamkneliśmy go,
całkiem oszalał.
549
00:43:30,516 --> 00:43:33,974
Był taki naturalny kiedy cię opisywał,
że mu niewieżyliśmy.
550
00:43:34,052 --> 00:43:36,145
Wierzysz w to.
Tu jesteś.
551
00:43:36,221 --> 00:43:38,155
Twierdzi że jesteś Al Simmons...
552
00:43:38,223 --> 00:43:42,057
żołnierz który został spalony
żywcem pięć lat temu.
553
00:43:42,127 --> 00:43:43,924
Co ty myslisz?
554
00:43:45,497 --> 00:43:48,989
Myślę, że jakoś przeżyłeś
próbę zatuszowania faktów rządu.
555
00:43:49,067 --> 00:43:51,467
Jesteś bliżej niż myślisz.
556
00:43:51,537 --> 00:43:53,471
Możesz mnie jeszcze przybliżyć?
557
00:43:53,539 --> 00:43:55,769
Chcesz być rycerzem w lśniącej zbroi?
558
00:43:55,841 --> 00:43:58,776
Bawisz się w gliniarzy i złodzieji.
Zapomnij o wszystkim..
559
00:43:58,844 --> 00:44:01,745
Niechciałbym zobaczyć twojego ciała
porzuconego w zaułku..
560
00:44:03,882 --> 00:44:05,873
Potwierdź udział Chapela.
561
00:44:05,951 --> 00:44:10,183
Chapel był tylko marionetką..
NSC pociągało za sznurki.
562
00:44:10,255 --> 00:44:11,984
Kto jest władcą marionetek?
563
00:44:12,057 --> 00:44:15,823
Co za róznica? Myślisz że możesz ich powstrzymać?
564
00:44:15,894 --> 00:44:18,089
Zrobię co mogę.
565
00:44:18,163 --> 00:44:22,099
Byłeś kiedyś żołnierzem,
bohaterem dla twojego kraju.
566
00:44:22,167 --> 00:44:24,101
Co stało się z twoim kodeksem hunoru?
567
00:44:24,169 --> 00:44:26,433
Kiedy bawisz się zapałkami...
568
00:44:26,505 --> 00:44:28,735
możesz się popażyć
569
00:44:30,576 --> 00:44:33,409
Nie przychodz do tych zaułków ponownie.
570
00:44:36,415 --> 00:44:40,374
Jeden z waszych oficerów uzyskał dostęp do moich akt.
571
00:44:40,452 --> 00:44:42,647
- Czemu?
- Nic o tym nie wiem.
572
00:44:42,721 --> 00:44:46,919
Jedyny kto byłby do tego zdolny
to Twitch-- Ofticer Williams.
573
00:44:46,992 --> 00:44:50,723
Pytałeś o niego wcześnieje. Pracuje nad
zabójstwami w zaułkach.
574
00:44:50,796 --> 00:44:52,730
Dowiedz się co znalazł..
575
00:44:52,798 --> 00:44:56,165
a co z informacjami od oficera Williamsa?
576
00:44:58,203 --> 00:45:01,570
Rozumiem że New York's Finest
poda kto zginoł na służbie...
577
00:45:01,640 --> 00:45:03,574
dając pogrzeb bohatera
578
00:45:03,642 --> 00:45:06,577
Powiedz mi tylko gdzie wysłać kwiaty,
Chief Banks.
579
00:45:22,995 --> 00:45:26,624
Rozmawiałem z facetem w czerwonym
płaszczu w tym miejscu.
580
00:45:26,698 --> 00:45:29,223
Wierzę że jest tu wciąż w tychy zaułkach..
581
00:45:29,301 --> 00:45:31,701
Rozejrzę się.
582
00:45:38,076 --> 00:45:42,012
Prowadzi to wszystko do
wysokiego użędnika NSC.
583
00:45:42,080 --> 00:45:44,173
I kim ta osoba może być?
584
00:45:44,249 --> 00:45:47,810
Jedyną osobą która mogła by podjąc
decyzję na tym poziomie to Jason Wynn.
585
00:45:47,886 --> 00:45:50,821
Mój instynkt mówi mi że
podejżany na Bellevue...
586
00:45:50,889 --> 00:45:52,823
jest jednym z jego zabójców.
587
00:45:52,891 --> 00:45:57,624
Fajna historyjka, Twitch.
Brzmi jakbyś miał dobry trop.
588
00:45:57,696 --> 00:46:02,292
Dobrze się spisałeś oficerze.
Departament jest z ciebie dumny.
589
00:46:03,168 --> 00:46:04,601
Dziękuję, sir.
590
00:46:27,059 --> 00:46:30,586
Ranny oficer!
Wezwijcie tam cholerny ambulans!
591
00:46:30,662 --> 00:46:33,597
Jezu, on krwawi mocno z głowy!
Ranny ofiicer!
592
00:46:33,665 --> 00:46:36,600
Słyszysz mnie, cholera!
Twitch dostał!
593
00:46:38,804 --> 00:46:40,965
Twitch, słyszysz mnie?
594
00:46:41,039 --> 00:46:44,475
Tu sam Sam. Słuchaj mnie.
Nikt tu nie umrze dzisiaj.
595
00:46:44,543 --> 00:46:48,536
Słyszysz mnie? Nie umżesz
na tym zadupiu.
596
00:46:48,613 --> 00:46:49,705
Hey, Burke.
597
00:46:49,781 --> 00:46:52,011
Widziałem faceta w czerwonym płaszczu
598
00:46:52,084 --> 00:46:54,678
Pojawił się z nikąd,
zastrzelił twojego partnera.
599
00:46:54,753 --> 00:46:56,516
Ścigałem go,
ale zniknoł.
600
00:46:56,588 --> 00:47:00,354
Spojrz co zrobił Twitch'owi.
Słodki Jezu..
601
00:47:15,107 --> 00:47:18,941
Zabiję skurwiela za to co
zrobił mojemu partnerowi!
602
00:47:19,010 --> 00:47:21,171
Poczekaj na wsparcie! Burke!
603
00:47:21,246 --> 00:47:23,407
Słyszysz mnie, śmieciu?
604
00:47:23,482 --> 00:47:25,211
Zajebię cię!
605
00:48:18,136 --> 00:48:20,502
Cieszę się że zdążyliście.
606
00:48:20,572 --> 00:48:23,769
Ale trochę się spóźniłeś.
Sukinsun zniknoł.
607
00:48:25,677 --> 00:48:27,235
Wiedziałem że przyjdziesz..
608
00:48:27,312 --> 00:48:29,507
Wyłonili się z zaułka.
609
00:48:29,581 --> 00:48:33,915
- Nie moge wrócić dopuki nie odejdą
- Tu zawsze znajdziesz schronienie..
610
00:48:36,755 --> 00:48:40,316
Czemu na ciebie polują?
Co zrobiłeś?
611
00:48:41,893 --> 00:48:45,454
Myślą że zabiłem gliniarza.
Nie mogę się przed nimi dłużej ukrywać..
612
00:48:46,598 --> 00:48:49,089
Musisz przestać to bezsensowne zabijanie.
613
00:48:49,167 --> 00:48:50,964
Ludzie których zabiłem zasłużyli na to!
614
00:48:51,036 --> 00:48:54,005
Kierujesz swoje zło na innych
a potem ich zabijasz...
615
00:48:54,072 --> 00:48:57,132
myśląc że niszczysz zło.
616
00:48:57,209 --> 00:48:59,404
Nie różnisz się niczym od innych hellspawn'ów...
617
00:48:59,478 --> 00:49:01,207
a oni wszyscy nieżyją.
618
00:49:01,279 --> 00:49:04,976
To wszystko jest tutaj przepowiedziane
w Księdze Wiedzy.
619
00:49:05,050 --> 00:49:08,383
To tylko stara księga.
Nic dla mnie nie znaczy.
620
00:49:08,453 --> 00:49:12,856
Jest tylko jedna taka księga...
621
00:49:12,924 --> 00:49:16,690
napisana dawno temu,
w czasach mistycyzmu.
622
00:49:16,761 --> 00:49:20,162
Może pomóc ci złamać klątwę
i walczyć z Melabolgią
623
00:49:20,232 --> 00:49:22,700
Stworzył mnie więźnię wewnątrz skorupy
624
00:49:22,767 --> 00:49:26,601
Ja uwolniłem się ze skorupy.
Możesz zrobić to samo i byc wolnym.
625
00:49:27,739 --> 00:49:30,367
To działa przeciw mnie,
nie mogę tego kontrolować.
626
00:49:30,442 --> 00:49:33,900
Możesz.
Żyby być mistrzem skorupy...
627
00:49:33,979 --> 00:49:37,506
musisz być mistrzem swojego serca.
628
00:49:37,582 --> 00:49:39,516
Moje serce nieżyje.
629
00:49:39,584 --> 00:49:42,109
Malebolgia chce żebyś w to uwierzył.
630
00:49:42,988 --> 00:49:46,253
Tak, wybrał człowieka
który ma mroczne serce...
631
00:49:46,324 --> 00:49:50,158
ale teraz wewnątrz ciebie
jest jakieś dobro.
632
00:49:50,228 --> 00:49:52,958
Malebolgia jest zabójcą umysłu...
633
00:49:53,031 --> 00:49:57,263
i wniknie do środka jak choroba,
jeśli mu pozwolisz.
634
00:49:57,335 --> 00:50:00,463
Skorupa kontroluje twoje ciało...
635
00:50:00,539 --> 00:50:04,703
ale jest sposób żeby zatrzymać go
przed kontolowaniem twojego umysłu i serca
636
00:50:04,776 --> 00:50:08,644
Jak walczyć z wrogiem którego niewidzę
i nic o nim niewiem.
637
00:50:08,713 --> 00:50:10,704
Część ciebie jest wrogien.
638
00:50:10,782 --> 00:50:14,377
Pochowałeś człowieka którym kiedyś byłeś,
ponieważ był potępiony.
639
00:50:14,452 --> 00:50:16,317
Stań się nowym człowiekiem, lepszym człowiekiem..
640
00:50:16,388 --> 00:50:18,652
Tylko wtedy skorupa może ci służyć.
641
00:50:18,723 --> 00:50:21,157
Nie praw mi kazań!
642
00:50:21,226 --> 00:50:25,663
Muszę wiedzieć-- Czy to coś odda
mi moje ciało?
643
00:50:25,730 --> 00:50:29,166
Może ci dać każdą formę jaką wybieżesz.
644
00:50:29,234 --> 00:50:31,532
Więc dostaniesz swoją twarz spowrotem.
645
00:50:31,603 --> 00:50:35,835
- Co wtedy?
- Chcę zobaczyć swoją żonę tak jak kiedy byłem....
646
00:50:35,907 --> 00:50:38,307
Człowiekiem
647
00:50:38,376 --> 00:50:41,868
Nigdy nie miałem okazji powiedzieć "żegnaj"
Tylko o to proszę.
648
00:50:41,947 --> 00:50:43,676
Jest cena za to.
649
00:50:47,886 --> 00:50:50,116
Nie obchodzi mnie to !
650
00:50:51,156 --> 00:50:53,522
I tak już wszystko straciłem..
651
00:50:53,592 --> 00:50:55,753
Nie mam nic więcej do stracenia.
652
00:50:55,827 --> 00:50:57,795
Będziesz narażony...
653
00:50:57,862 --> 00:50:59,921
w swojej ludzkiej formie.
654
00:50:59,998 --> 00:51:01,932
Z czasem twoja skóra zniknie...
655
00:51:02,000 --> 00:51:05,265
i powrócisz do formy którą masz teraz.
656
00:51:05,337 --> 00:51:07,464
Jesteś wystarczająco silny na to?
657
00:51:07,539 --> 00:51:10,133
Cokolwiek zrobisz,
będą tego konsekwencje.
658
00:51:10,208 --> 00:51:12,142
Pokaż, starcze!
659
00:51:17,749 --> 00:51:20,377
Pozwól skorupie...
660
00:51:20,452 --> 00:51:22,716
żeby cię ogarneła.
661
00:52:05,363 --> 00:52:07,058
Trzymaj.
662
00:52:09,567 --> 00:52:10,625
Twitch.
663
00:52:10,702 --> 00:52:12,169
Hey, kumplu.
664
00:52:12,237 --> 00:52:15,263
Dasz radę.
Mówiłem im że nic ci nie będzie..
665
00:52:17,642 --> 00:52:19,200
Wracasz do interesu.
666
00:52:20,412 --> 00:52:21,936
Przykro mi.
667
00:52:22,013 --> 00:52:24,607
- Kim jesteś?
- To ja, Twitch.
668
00:52:24,683 --> 00:52:26,617
Sam Burke. Twój partner.
669
00:52:30,855 --> 00:52:33,790
Oczywiście, mój partner.
670
00:52:50,842 --> 00:52:53,106
Cyan, dziecko.
671
00:52:53,178 --> 00:52:55,908
Trzymaj się z dala od tych czekoladek...
672
00:52:55,980 --> 00:52:59,006
i weź jabko jak
mówiła babcia.
673
00:52:59,084 --> 00:53:01,052
W pożądku, babciu.
674
00:53:05,390 --> 00:53:08,154
- Otworzę, Babciu.
- W porządku, dziecko ja otworzę.
675
00:53:08,226 --> 00:53:09,659
Mam.
676
00:53:10,729 --> 00:53:13,220
Kto to może byc?
677
00:53:14,699 --> 00:53:16,724
Tak? Mogę w czymś pomóc?
678
00:53:16,801 --> 00:53:19,065
Szukam Wandy Blake.
679
00:53:19,137 --> 00:53:21,833
A kto pyta?
680
00:53:23,141 --> 00:53:25,905
Jej stary przyjaciel.
681
00:53:25,977 --> 00:53:30,073
Teraz znam większość przyjaciół Wandy.
682
00:53:30,148 --> 00:53:32,514
Cześć to ja, Cyan!
683
00:53:32,584 --> 00:53:34,643
Przepraszam że niepokoję.
684
00:53:34,719 --> 00:53:36,983
Chciałbyś wejść i poczekać na nią?
685
00:53:37,055 --> 00:53:38,647
Nie.
686
00:53:38,723 --> 00:53:41,920
- Popełniłem błąd.
- Proszę nie odchodz.
687
00:53:41,993 --> 00:53:44,791
Przynajmniej jeszcze nie, Al.
688
00:53:46,131 --> 00:53:47,223
Babcia?
689
00:53:47,298 --> 00:53:51,598
Co? Myślisz że bym
cię nie poznała?
690
00:53:51,669 --> 00:53:54,934
Odwiedzałam twój grób każdej niedzieli...
691
00:53:55,006 --> 00:53:56,940
żeby porozmawiać z tobą...
692
00:53:57,008 --> 00:53:59,272
i pomodlić się za ciebie.
693
00:53:59,344 --> 00:54:02,836
Modliłam się żebyś odpowiedział
mi w jakiś sposób.
694
00:54:02,914 --> 00:54:05,508
Mogłaś użyć kilku modlitw.
695
00:54:05,583 --> 00:54:08,143
Ostatniej nocy miałem sen...
696
00:54:08,219 --> 00:54:11,484
że jesteś w ciemnym kościele...
697
00:54:11,556 --> 00:54:13,490
szukając Pana.
698
00:54:14,692 --> 00:54:16,853
Zawsze widziałeś więcej niż inni
699
00:54:16,928 --> 00:54:19,362
To cały ty.
700
00:54:19,430 --> 00:54:22,058
Przybyłeś z nieba,prawda.
701
00:54:22,133 --> 00:54:25,864
- Anioły czuwają nad nami.
- Babciu.
702
00:54:25,937 --> 00:54:28,064
Chciałbym być osobą
jaką chciałabyś bym był.
703
00:54:28,139 --> 00:54:31,575
- Tutaj, kitty, kitty.
- Zawsze miałeś dobre serce, Al.
704
00:54:31,643 --> 00:54:33,804
Musisz tylko za nim podążać.
705
00:54:33,878 --> 00:54:36,073
Biblia mówi...
706
00:54:36,147 --> 00:54:39,674
''Jeśli widzisz i słuchasz całym sercem...
707
00:54:39,751 --> 00:54:42,982
zobaczysz tajemnice Jego Królestwa.''
708
00:54:43,054 --> 00:54:46,217
Po śmierci nie jest tak jak księga mówi, Babciu.
709
00:54:46,291 --> 00:54:48,316
Czemu nie wejdziesz?
710
00:54:48,393 --> 00:54:51,760
Myliłem się przychodząc tu,
chciałem zobaczyć Wandę.
711
00:54:51,830 --> 00:54:55,459
- Bałem się.
- Czego się boisz?
712
00:54:55,533 --> 00:54:58,400
Że nigdy więcej jej nie zobaczę.
713
00:54:58,469 --> 00:55:02,030
Nic nie może was rozdzielić.
714
00:55:03,141 --> 00:55:05,735
Ani śmierć, ani cokolwiek.
715
00:55:05,810 --> 00:55:09,473
Zaczekaj na nią,
czuwaj nad nią.
716
00:55:09,547 --> 00:55:13,313
Dołączy do ciebie w niebie pewnego dnia.
717
00:55:13,384 --> 00:55:15,852
Zawsze miałaś wiarę babciu.
718
00:55:15,920 --> 00:55:18,354
Tylko ty wierzyłaś że wrócę.
719
00:55:18,423 --> 00:55:21,358
To moja babcia,
ona nie widzi.
720
00:55:25,163 --> 00:55:27,154
Ona widzi więcej niż inni.
721
00:55:28,099 --> 00:55:30,067
Myślę że Wanda wie...
722
00:55:30,134 --> 00:55:32,625
że nadal jesteś z nią.
723
00:55:35,673 --> 00:55:38,198
To jest smutny pan.
724
00:55:49,454 --> 00:55:52,423
Jak tam nasz pacjent?
Dołączył do nas?
725
00:55:54,559 --> 00:55:55,719
Dobrze się czujesz?
726
00:55:55,793 --> 00:55:59,889
Mam poważny ból głowy.
727
00:56:01,399 --> 00:56:03,993
Jak się nazywasz?
728
00:56:05,069 --> 00:56:06,764
Jestem Twitch.
729
00:56:06,838 --> 00:56:10,330
Jakie jest imię na akcie urodzenia?
730
00:56:10,408 --> 00:56:13,343
On zna swoje imię.
Prawda, Twitch?
731
00:56:17,415 --> 00:56:18,780
Maximilian...
732
00:56:19,918 --> 00:56:22,512
Percival Williams.
733
00:56:24,155 --> 00:56:27,124
Pocisk rozbił się przy uderzeniu w twoją czaszkę,
to dobra wiadomość.
734
00:56:27,191 --> 00:56:30,126
Zła jest taka że nie mogliśmy
usunąć większego kawałka.
735
00:56:30,194 --> 00:56:32,754
Jest w niepewnym miejscu,więc...
736
00:56:32,830 --> 00:56:35,663
będziesz musiał przebywać w domu przez jakiś czas.
737
00:56:35,733 --> 00:56:39,362
Doc, przestań nas zatrzymywać.
Powiedz nam jakie są obrażenia..
738
00:56:40,838 --> 00:56:43,363
Widzisz on cierpi od obrzęków.
739
00:56:43,441 --> 00:56:45,671
Dopuki obrzęk muzgu nie ustąpi...
740
00:56:45,743 --> 00:56:48,610
nie możemy dokładnie sprawdzić obrażeń.
741
00:56:48,680 --> 00:56:51,376
- Sprawdzę puźniej.
- Tak.
742
00:56:51,449 --> 00:56:53,644
Możesz to zrobić, Doc.
743
00:56:53,718 --> 00:56:56,710
Sir,wyglądasz jakbyś stracił na wadze.
744
00:56:58,122 --> 00:57:00,386
Trochę. You weren't around
to get me do
745
00:57:00,458 --> 00:57:03,359
Hey, partnerze! Pamiętasz mnie!
746
00:57:04,162 --> 00:57:07,097
Jest ciężko, sir.
747
00:57:07,165 --> 00:57:09,793
Moja pamięć...
748
00:57:09,867 --> 00:57:12,392
jest w strzępach...
749
00:57:12,470 --> 00:57:14,870
jak puzle które spadły na podłogę.
750
00:57:14,939 --> 00:57:17,669
Szukam kawałków.
751
00:57:17,742 --> 00:57:21,200
Powiedzieli że jeśli się kiedyś obudzisz
możesz być jak warzywo
752
00:57:21,279 --> 00:57:25,272
Przed nami dużo pracy.
Musisz dużo odpoczywać.
753
00:57:25,350 --> 00:57:27,750
Pomóż mi Sam.
754
00:57:27,819 --> 00:57:30,754
Nie pozwól, by umieścili mnie daleko,
w jakimś magazynie.
755
00:57:30,822 --> 00:57:33,086
Chcę dorwać tego faceta.
756
00:57:34,258 --> 00:57:36,192
Dorwiemy go.
757
00:57:51,109 --> 00:57:53,509
Co ja mam z tobą zrobić?
758
00:57:53,578 --> 00:57:56,342
Zastrzeliłem drania, Wynn.
759
00:57:56,414 --> 00:57:59,247
Nawet lekarze nie zorientowali się jak doszło do tego.
760
00:57:59,317 --> 00:58:02,582
Twoja niezdolność do pracy stawia cię w trudnej sytuacji...
761
00:58:02,653 --> 00:58:03,950
Chief Banks.
762
00:58:04,022 --> 00:58:06,752
Oboje jesteśmy w trudnej sytuacji.
763
00:58:06,824 --> 00:58:09,190
To stworzenie powiedziało Twitch'owi o tobie.
764
00:58:09,260 --> 00:58:12,661
W końcu poskłada kawałki razem.
765
00:58:12,730 --> 00:58:15,460
Kiedy to zrobi, ty tam będziesz..
766
00:58:23,274 --> 00:58:25,970
Nadchodzi.Będę w pobliżu.
767
00:58:39,524 --> 00:58:43,119
Czekałem aż Wynna.się poślizgnie
768
00:58:43,194 --> 00:58:45,856
Jeśli tą informacją jest to co mówisz...
769
00:58:45,930 --> 00:58:48,160
Wynn odejdzie.
770
00:58:48,232 --> 00:58:51,201
Wtedy twoje problemy znikną,
Mr. Fitzgerald.
771
00:58:51,269 --> 00:58:54,033
Zapomnij o mnie.
Co z moją rodziną?
772
00:58:54,105 --> 00:58:56,403
Moją żoną i małą córeczką.
773
00:58:56,474 --> 00:58:58,704
Mr. Sullivan, chcę mieć pewność że będą one bezpieczne.
774
00:58:58,776 --> 00:59:01,609
Nie mogę tego zagwarantować
775
00:59:01,679 --> 00:59:02,976
Co?
776
00:59:03,047 --> 00:59:05,572
To jest rak, Mr. Fitzgerald.
777
00:59:05,650 --> 00:59:09,677
Rak się rozprzestrzenia się przez całe
NSC aż na samą górę.
778
00:59:09,754 --> 00:59:13,520
Moją pracą jest zniszczyć wroga...
779
00:59:13,591 --> 00:59:14,990
kimkolwiek jest...
780
00:59:15,059 --> 00:59:16,993
gdziekolwiek się ukryje.
781
00:59:29,273 --> 00:59:31,241
Judy, czemu tak długo to trwa?
782
00:59:31,309 --> 00:59:34,107
Chcę do telefonu vice Prezydenta, już.
783
00:59:34,178 --> 00:59:38,171
Sir, powiedzieli że jest nieosięgalny.
784
00:59:38,249 --> 00:59:40,979
Co to znaczy?
785
00:59:41,052 --> 00:59:43,043
On i ja odbieramy ten telefon każdego dnia.
786
00:59:43,121 --> 00:59:45,385
To mi powiedzieli, sir.
Przykro mi.
787
00:59:51,262 --> 00:59:52,354
Powinieneś wiedzieć...
788
00:59:52,430 --> 00:59:55,627
Spacerowłem przez Central Park dzisiaj...
789
00:59:55,700 --> 00:59:59,192
i było tam dwóch mężczyzn
rozmawiających na ławce.
790
00:59:59,270 --> 01:00:00,794
Słyszysz mnie?
791
01:00:00,872 --> 01:00:05,070
Wyraźnie. Ale zastanawiam się czemu taka larwa jak ty...
792
01:00:05,143 --> 01:00:08,340
niemająca jaj, leci w chuja ze mną.
793
01:00:08,412 --> 01:00:12,041
Tych dwóch mężczyzn na ławce nie jest wielkim zagrożeniem.
794
01:00:12,116 --> 01:00:14,414
Myslę że masz jakieś zalety.
795
01:00:14,485 --> 01:00:18,114
Jednym człowiekiem był Terry Fitzgerald.
796
01:00:18,189 --> 01:00:19,816
A drugim?
797
01:00:19,891 --> 01:00:22,451
Vice Prezes NSC...
798
01:00:22,527 --> 01:00:24,358
Richard Sullivan.
799
01:00:24,428 --> 01:00:28,922
Facet, który już krąży nad tobą jak sęp.
800
01:00:29,000 --> 01:00:31,332
Będę musiał zwrócić przysługę kiedyś.
801
01:00:31,402 --> 01:00:33,666
Hey, Wynn.
802
01:00:33,738 --> 01:00:36,298
Jesteś teraz wolnym agentem.
803
01:00:36,374 --> 01:00:38,308
Z tego, co wiem,...
804
01:00:38,376 --> 01:00:40,367
stałeś się...
805
01:00:40,444 --> 01:00:42,776
najniebezpieczniejszym człowiekiem...
806
01:00:43,848 --> 01:00:45,281
na ziemi.
807
01:01:02,967 --> 01:01:05,094
Dostałaś moją wiadomość.
808
01:01:05,169 --> 01:01:07,763
- Gdzie Cyan?
- Z babcią.
809
01:01:07,838 --> 01:01:10,329
- Mówiłem ci żebyś ją przyprowadziła.
- Jest tam bezpieczna.
810
01:01:10,408 --> 01:01:12,171
Nie lubię tego co słyszę w twoim głosie.
811
01:01:12,243 --> 01:01:15,144
Mówisz mi że trzymiesz ją z dala odemnie?
812
01:01:15,213 --> 01:01:17,078
Jestem jej ojcem, pamiętasz?
813
01:01:17,148 --> 01:01:21,016
Przerażasz mnie i Cyan.
814
01:01:21,085 --> 01:01:23,645
Pakuj torby.
Zabierzemy Cyan po drodze.
815
01:01:23,721 --> 01:01:26,121
Co się dzieje?
Zniknołeś na dwa dni.
816
01:01:26,190 --> 01:01:28,215
Niepowiedziałeś mi nawet gdzie byłeś.
817
01:01:28,292 --> 01:01:32,160
Od rana Jason Wynn nie jest już szefem NSC.
818
01:01:32,230 --> 01:01:34,494
Został zwolniony pod zarzutem zdrady.
819
01:01:34,565 --> 01:01:37,125
Kiedy zrozumie że to ja na niego doniosłem...
820
01:01:37,201 --> 01:01:39,829
przyjdzie po mnie.
821
01:01:39,904 --> 01:01:42,668
Nie możemy tu dłużej zostać, Wanda.
822
01:01:42,740 --> 01:01:44,833
Musimy iść.
823
01:01:44,909 --> 01:01:47,400
I zacząć od nowa? Nie.
824
01:01:47,478 --> 01:01:49,378
Jest prawo w tym kraju--
825
01:01:49,447 --> 01:01:51,415
Prawo? Mówisz poważnie?
826
01:01:51,482 --> 01:01:54,178
Naprawdę wierzysz że będąc prawnikiem nas ochronisz?
827
01:01:54,252 --> 01:01:55,446
Słuchaj mnie.
828
01:01:57,321 --> 01:01:59,516
Wynn ma ludzi wszędzie.
829
01:02:00,725 --> 01:02:02,659
Nie możemy tu dłużej zostać.
830
01:02:04,829 --> 01:02:07,457
To jest mój dom.
Nie chcę się wyprowadzać.
831
01:02:07,531 --> 01:02:10,398
Masz rację Wanda.
To ja jestem celem.
832
01:02:12,436 --> 01:02:14,597
Terry, zaczekaj
Dokąd pójdziesz?
833
01:02:14,672 --> 01:02:18,199
- Lepiej będzie jak nie będziesz wiedzieć.
- Terry, proszę.
834
01:02:18,276 --> 01:02:19,834
Nie odchodz
835
01:02:25,916 --> 01:02:28,942
To Chief Banks.
On chce z tobą porozmawiać.
836
01:02:29,020 --> 01:02:31,454
Nie znam Chief Banks.
837
01:02:33,457 --> 01:02:37,223
To New York Times. Chcieli by
oświadczenia o zarzutach.
838
01:02:37,295 --> 01:02:39,229
Nie ma mnie tu.
839
01:02:39,297 --> 01:02:41,231
Judy.
840
01:02:41,299 --> 01:02:44,962
Podstaw samochód z tyłu.
841
01:02:52,777 --> 01:02:53,801
Gdzie on jest?
842
01:02:55,212 --> 01:02:57,146
Jest poza biurem
843
01:03:02,286 --> 01:03:04,254
Hey, co ty robisz?
844
01:03:50,101 --> 01:03:53,867
- Przepraszam, Wanda.
- Cieszę się że wróciłeś.
845
01:03:57,274 --> 01:04:00,209
Co to jest? Coś nie tak?
846
01:04:00,277 --> 01:04:01,869
Nie wiem.
847
01:04:01,946 --> 01:04:05,507
Przez chwile myślałem że coś widzę
848
01:04:07,385 --> 01:04:10,377
Zawsze będę cię chronić.
849
01:04:10,454 --> 01:04:13,150
Kocham cię, Wanda.
850
01:04:49,093 --> 01:04:51,584
Szukam faceta
Zastanawiam się czy mógłbyś mi pomóc.
851
01:04:52,496 --> 01:04:55,363
Hey, co ze mną, baby?
852
01:04:57,701 --> 01:05:00,135
On nosi czerwoną skorupę.
853
01:05:01,238 --> 01:05:04,036
Jesteś jedyna poza nim...
854
01:05:04,108 --> 01:05:06,474
kto nazywa to skorupą.
855
01:05:06,544 --> 01:05:10,446
- Gdzie on jest?
- Kim on jest że nosi skorupę.
856
01:05:15,085 --> 01:05:16,017
Jade.
857
01:05:16,854 --> 01:05:19,084
Wciąż jest nagroda...
858
01:05:19,156 --> 01:05:21,556
za twoją głowę, hellspawn.
859
01:05:22,927 --> 01:05:26,260
Jesteś jedynym hellspawn'em
który mi uciekł.
860
01:05:26,330 --> 01:05:28,264
Jak widzisz...
861
01:05:28,332 --> 01:05:30,266
Oddałem swoją skorupę
862
01:05:31,635 --> 01:05:34,627
Żyję teraz jak człowiek.
863
01:05:34,705 --> 01:05:38,197
Żyję w strachu.
864
01:05:48,719 --> 01:05:51,813
Powiedz nowemu hellspawn'owi
że idę po niego.
865
01:06:40,938 --> 01:06:42,166
Terry?
866
01:06:50,347 --> 01:06:53,077
Wiem że tu jesteś.
867
01:06:53,150 --> 01:06:55,880
Niemam gdzie iść..
868
01:06:55,953 --> 01:06:58,979
Jest ktoś jeszcze kto na ciebie poluje.
869
01:06:59,056 --> 01:07:01,047
Ona jest Niebiańskim Wojownikiem.
870
01:07:01,125 --> 01:07:04,151
- O czym ty mówisz?
- Łowcą Nagród...
871
01:07:05,296 --> 01:07:08,060
wysłaną przez Niebiańskich Mistrzów.
872
01:07:08,132 --> 01:07:12,159
Była kochanką Genghis Khana.
873
01:07:12,236 --> 01:07:15,899
Nie jestem zainteresowany lekcją historii, starcze.
874
01:07:15,973 --> 01:07:17,838
Powinieneś...
875
01:07:17,908 --> 01:07:21,400
ponieważ wysyła także dusze Malebolgi.
876
01:07:21,478 --> 01:07:23,241
Miliony!
877
01:07:23,314 --> 01:07:26,477
Zażynała kobiety i dzieci.
878
01:07:34,124 --> 01:07:36,058
Wyglądasz trochę na wystraszonego.
879
01:07:36,126 --> 01:07:39,721
- Na mnie też polowała
- Boisz się kobiety.
880
01:07:40,998 --> 01:07:43,865
Spawn'y na długo przed tobą...
881
01:07:45,069 --> 01:07:47,469
też myśleli że jest słaba...
882
01:07:47,538 --> 01:07:50,632
ponieważ jest kobietą.
883
01:07:50,708 --> 01:07:53,541
Ich też chciałem ostrzec.
884
01:07:54,645 --> 01:07:56,875
Też nie słuchali.
885
01:08:04,755 --> 01:08:08,885
- To czaszka Genghis Khana.
- Nie jestem jak on.
886
01:08:08,959 --> 01:08:13,419
Czyż niema na twoich dłoniach krwi hellspawn?
887
01:08:13,497 --> 01:08:17,228
Niebo wysłało
łowcę nagród.
888
01:08:17,301 --> 01:08:19,292
Teraz ona chce twoją głowę.
889
01:08:19,370 --> 01:08:21,736
Więc niech przyjdzie..
890
01:08:25,409 --> 01:08:28,242
Kiedy nadejdzie pełnia...
891
01:08:28,312 --> 01:08:31,145
hellspawn spojrzy na nią...
892
01:08:31,215 --> 01:08:33,274
od bardzo dawna...
893
01:08:34,451 --> 01:08:38,353
jakby spodziewał się odkryć jakomś prawdę...
894
01:08:38,422 --> 01:08:41,084
w zimnej ciszy.
895
01:08:41,158 --> 01:08:43,092
Clarity, może.
896
01:08:43,160 --> 01:08:46,027
Miara spokoju
897
01:08:46,096 --> 01:08:50,157
Rzeczy o których nie będzie
wiedział przez bardzo długo.
898
01:08:50,234 --> 01:08:53,829
Ale księżyc tylko przyniósł
do jego świata...
899
01:08:53,904 --> 01:08:55,838
Zabieraj te pieprzone ręce!
900
01:08:55,906 --> 01:08:57,237
więcej okrucieństwa
901
01:09:01,245 --> 01:09:03,736
Widzisz, to tylko interes
Lakesha.
902
01:09:03,814 --> 01:09:07,511
Jeśli nie będziesz pracować dla mnie,
Stracę forsę.
903
01:09:08,619 --> 01:09:11,110
Czemu nie spróbujesz sztuczek
z pieprzonymi ruskami?
904
01:09:11,188 --> 01:09:13,122
Traktuję cię jak królową.
905
01:09:13,190 --> 01:09:15,454
Nie jestem głupia.
Przejżałam cię.
906
01:09:15,526 --> 01:09:19,519
Myślisz że ładne ubranie i ozdoby
sprawią że będziesz lepszy odemnie.
907
01:09:19,596 --> 01:09:23,362
Jesteś bardziej dziwką niż ja.
Jesteś zwykłym tchórzem.
908
01:09:30,974 --> 01:09:33,670
To właśnie robisz?
909
01:09:33,744 --> 01:09:35,905
Zabijasz ludzi?
910
01:09:37,881 --> 01:09:39,212
Nie jestes bohaterem.
911
01:09:40,751 --> 01:09:42,309
Jesteś tchórzem.
912
01:09:43,487 --> 01:09:44,920
Wynoś się z mojego domu.
913
01:09:44,988 --> 01:09:47,957
- Wanda, l--
- Nie wiem już nawet kim jesteś.
914
01:09:53,564 --> 01:09:56,533
Więc, Charles, co mamy z nią zrobić?
915
01:09:56,600 --> 01:09:59,660
Odchodzi na emeryturę.
Potnij ją.
916
01:10:01,338 --> 01:10:03,670
Cholera.
917
01:10:03,741 --> 01:10:05,675
Dozobaczenia, Lakesha.
918
01:10:10,881 --> 01:10:13,111
Hey, wszystko w pożądku?
919
01:10:13,183 --> 01:10:15,913
Oficer potrzebuje pomocy medycznej
w alei zachodniej--
920
01:10:15,986 --> 01:10:18,147
Pamiętam tego..
Dorwaliśmy ją kilka miesięcy temu.
921
01:10:18,222 --> 01:10:22,659
To ty, Lakesha? Wiem kto to zrobił.
To był Charles, prawda?
922
01:10:23,761 --> 01:10:26,321
Nie możesz pozwolić się tak traktować.
923
01:10:26,396 --> 01:10:28,557
Dalej. Chcesz napisać oświadczenie
tym razem.
924
01:10:28,632 --> 01:10:31,829
Lakesha, pomóż nam wsadzić jego
czarną dupę do więzienia, gdzie powinna być.
925
01:10:33,170 --> 01:10:35,195
Przyniesiesz kwiaty na mój grób?
926
01:10:35,272 --> 01:10:37,502
Zostaw mnie w spokoju.
927
01:10:43,113 --> 01:10:46,480
Zapowiedz przybycia
Red Traveler 164...
928
01:10:46,550 --> 01:10:49,781
z Des Moines, lowa,
bramka 53.
929
01:10:49,853 --> 01:10:51,787
Jest niewinna...
930
01:10:51,855 --> 01:10:53,914
i świeża.
931
01:10:53,991 --> 01:10:57,256
Królowa balu która przybyła
do Nowego Jorku zostać gwiazdą.
932
01:11:04,201 --> 01:11:06,635
- Jesus, wiesz, o co chodzi.
- Pewnie.
933
01:11:07,638 --> 01:11:11,597
- Tricks rozedrze ją w pół.
- Gdzie idziesz, kochanie?
934
01:11:11,675 --> 01:11:13,404
Do metra.
935
01:11:13,477 --> 01:11:14,910
Hey.
936
01:11:16,780 --> 01:11:19,840
Spadaj albo potnę cię jak rybę.
937
01:11:21,318 --> 01:11:22,876
Musi być pani ostrożna.
938
01:11:22,953 --> 01:11:26,616
To jest New York. Nie powinnaś rozmawiać z kimś takim.
939
01:11:27,891 --> 01:11:30,257
Miałam nadzieję że dostanę jakieś wskazówki..
940
01:11:30,327 --> 01:11:34,161
Jestem naprawdę głodna,
i muszę się gdzieś zatrzymać.
941
01:11:35,833 --> 01:11:39,030
- Hey, jesteście z ochrony?
- Tak w czym problem?
942
01:11:39,837 --> 01:11:43,068
Możecie pokazać jej gdzie jest YWCA ?
943
01:11:43,140 --> 01:11:45,267
I kupcie jej jakomś kolację.
944
01:11:45,342 --> 01:11:48,277
- Pewnie.
- Oni się tobą zaopiekują.
945
01:11:48,345 --> 01:11:51,337
Powodzenia.
Jeśli będziesz potrzebować pomocy, zadzwoń.
946
01:11:52,182 --> 01:11:54,275
Jesteś naprawdę miły.
947
01:11:54,351 --> 01:11:57,787
A mówili mi że Nowojorczycy
będą chcieli mnie wykożystać.
948
01:12:07,598 --> 01:12:10,590
Nie jesteś w jakiejś zapadłej dziuże.
949
01:12:12,202 --> 01:12:13,726
- jak masz na imię?
- Lily.
950
01:12:13,804 --> 01:12:17,137
Lily. Jak Lily biały tyłek?
951
01:12:26,137 --> 01:12:30,087
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.