1 00:00:16,053 --> 00:00:20,003 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:20,053 --> 00:00:41,053 Tłumaczenie i napisy PL DMC777BLACK 3 00:00:46,554 --> 00:00:47,987 Nie! 4 00:01:20,521 --> 00:01:22,955 Nie pozwól żeby demony cie zabrały. 5 00:01:25,226 --> 00:01:28,423 Nie pozwól żeby demony cie zabrały. Nie pozwól żeby demony cie zabrały. 6 00:02:02,897 --> 00:02:04,990 Nie pozwól żeby demony cie zabrały. 7 00:02:09,170 --> 00:02:12,230 W duszy każdego hellspawna... 8 00:02:12,306 --> 00:02:14,900 toczy się bitwa. 9 00:02:14,976 --> 00:02:18,468 Jakie kawałki ludzkości może ona utrzymać? 10 00:02:19,781 --> 00:02:22,147 Jakiemu Mistrzowi będą służyć? 11 00:02:26,387 --> 00:02:31,120 Każdy hellspawn, całą swoją drogę do pierwotnej przeszłości... 12 00:02:31,192 --> 00:02:34,787 przegrał z ciemnością. 13 00:02:40,301 --> 00:02:42,997 Każdy zatonoł w otchłani... 14 00:02:43,071 --> 00:02:46,040 siedząc po prawicy Malebolgii... 15 00:02:46,941 --> 00:02:51,310 czekając na ostateczną walkę przeciwko światłu. 16 00:03:08,229 --> 00:03:10,789 Wybieraj, hellspawn. 17 00:03:10,865 --> 00:03:13,698 Jakiemu Mistrzowi służysz? 18 00:03:13,768 --> 00:03:16,999 Nie służe żadnemu! 19 00:03:41,596 --> 00:03:44,497 Przyszedł do ciebie ponownie,prawda? 20 00:03:45,666 --> 00:03:48,430 Czarny Rycerz przychodzi do ciebie... 21 00:03:48,503 --> 00:03:50,437 dręczy cię... 22 00:03:50,505 --> 00:03:51,904 dopuki nie wybierzesz. 23 00:03:51,973 --> 00:03:54,032 Skąd znasz moje sny? 24 00:03:54,108 --> 00:03:59,045 Masz w sobie pozostałości innych Hellspawnów z przeszłości. 25 00:04:00,381 --> 00:04:02,781 Ty i ja jesteśmy połączeni... 26 00:04:02,850 --> 00:04:05,341 poprzez tysiąclecia. 27 00:04:05,419 --> 00:04:07,580 Jesteś nikim, jak ja. 28 00:04:07,655 --> 00:04:10,453 Nie wiesz tego co ja. 29 00:04:10,525 --> 00:04:13,858 Nadszedł czas żebyś usłyszał zimą prawdę. 30 00:04:13,928 --> 00:04:15,987 Kończy mi się czas... 31 00:04:16,063 --> 00:04:19,464 a ty jesteś jedyną nadzieją jaką mam żeby zakończyć moją podróż. 32 00:04:19,534 --> 00:04:23,903 Słuchaj, starcze, nie wiem skąd wiesz o snach które miewam. 33 00:04:23,971 --> 00:04:26,064 Może je wykrzyczałem. 34 00:04:26,140 --> 00:04:29,439 Ale jedyne czym są, to złym snem. 35 00:04:29,510 --> 00:04:33,970 Ludzki sen, nie umarli którzy sprzedali swoje dusze. 36 00:04:34,048 --> 00:04:37,381 - Odwal się odemnie! - Przemoc jest wszystkim co znasz. 37 00:04:37,451 --> 00:04:41,217 Możesz żywić się nią, ale wysyłasz tylko więcej dusz do swojego Mistrza. 38 00:04:41,289 --> 00:04:43,257 To czyni go silniejszym. 39 00:04:43,324 --> 00:04:45,258 Nie mam żadnego Mistrza. 40 00:04:45,326 --> 00:04:47,794 Tak, masz. 41 00:04:47,862 --> 00:04:49,489 Malebolgie. 42 00:04:49,564 --> 00:04:52,556 - I wybrał właściwego człowieka. - Spójrz na mnie. 43 00:04:52,633 --> 00:04:54,760 Nie jestem już człowiekiem. 44 00:04:54,836 --> 00:04:57,134 Kiedyś nim byłeś. 45 00:04:57,205 --> 00:04:59,503 I znów możesz się nim stać. 46 00:04:59,574 --> 00:05:01,599 Ten którego zwiesz Malebolgia... 47 00:05:01,676 --> 00:05:03,576 nie może być prawdziwy. 48 00:05:03,644 --> 00:05:06,772 Jest prawdziwy i wiesz o tym! 49 00:05:06,848 --> 00:05:08,782 Czego chcesz odemnie? 50 00:05:08,850 --> 00:05:12,047 Chcę, żebyś usunoł szkarłatną osłonę. 51 00:05:12,119 --> 00:05:15,555 Hellspawn może uwolnić się od klątwy 52 00:05:15,623 --> 00:05:17,284 Skąd możęsz to wiedzieć? 53 00:05:17,358 --> 00:05:19,622 Ponieważ ja jestem wolny. 54 00:05:29,837 --> 00:05:34,171 Gdzie pujdziesz najpierw? Co z klubem na 42nd? 55 00:05:34,242 --> 00:05:37,177 Hey, college boy. Niebyło cię długo 56 00:05:37,245 --> 00:05:39,577 - Nie będziemy już tam chodzić - Yeah. 57 00:05:39,647 --> 00:05:43,014 Nie pytaj gdzie jedziemy. Jedziemy tam gdzie pojadę. 58 00:05:43,084 --> 00:05:45,018 Tak, jedziemy tam gdzie pojedzie. 59 00:05:49,323 --> 00:05:51,791 Niema to jak sobotnia noc. 60 00:05:51,859 --> 00:05:55,795 Joey, możesz mieć dzisiaj prawdziwą kobietę, nie te włochate z collegu. 61 00:05:55,863 --> 00:05:58,798 Jezu! Dalej, Frankie. Wiesz że chodzę z Giną. 62 00:05:58,866 --> 00:06:01,061 ''Wiesz że chodzę z Giną.'' 63 00:06:02,436 --> 00:06:06,031 Hey, Petey, zawsze byłeś najmądrzejszy w szkole. 64 00:06:06,107 --> 00:06:08,200 Co się stało że nie poszłeś na studia? 65 00:06:08,276 --> 00:06:12,212 Miałem okazję dobrego interesu. Miałem dobre możliwości gdy go zobaczyłem. 66 00:06:12,280 --> 00:06:15,545 To jest to, co oddziela mnie od reszty z głupich skurwieli w tej dzielnicy. 67 00:06:15,616 --> 00:06:16,878 Słyszałem to. 68 00:06:16,951 --> 00:06:19,681 Co robisz w Orvetti's? Jest zamknięte. 69 00:06:19,754 --> 00:06:23,815 Przez wzgląd na stare czasy gdy byliśmy dzieciakami. 70 00:06:23,891 --> 00:06:27,827 Pamiętasz jak Mr. O wzioł nasze cukierki po kryjomu, żeby jego starsza pani nie widziała? 71 00:06:27,895 --> 00:06:29,988 - Pamiętasz to, Petey? - Tak, był super. 72 00:06:30,064 --> 00:06:32,396 Ostatni z mężczyzn ze starego kraju. 73 00:06:32,466 --> 00:06:35,060 Kiedy moja mama zachorowała, i potem, gdy już jej nie było ... 74 00:06:35,136 --> 00:06:37,434 przynosił zakupy do jej mieszkania. 75 00:06:37,505 --> 00:06:38,870 Racja. 76 00:06:38,940 --> 00:06:41,500 Wejdzmy do środka, zobaczymy co znim. 77 00:06:47,715 --> 00:06:49,307 Mr. Orvetti, zamykasz? 78 00:06:49,383 --> 00:06:52,284 Hey, dla was nigdy nie jest zamknięte. 79 00:06:52,353 --> 00:06:54,685 Powinieneś częściej bywać w sąsiedztwie. 80 00:06:54,755 --> 00:06:57,952 Masz może Canolli? 81 00:06:58,025 --> 00:07:01,722 Zapomnij o tym! Mam cannoli, mam wszystko. 82 00:07:01,796 --> 00:07:04,196 Tutaj mangia, mangia. Jedzcie, jedzcie. 83 00:07:04,265 --> 00:07:09,032 Popatrz na siebie dzieciaku.Widzę mężczyznę, a nie małego chłopca 84 00:07:09,103 --> 00:07:11,298 Hey, Mr. O, to Joey. 85 00:07:13,174 --> 00:07:14,106 Jezu! 86 00:07:15,943 --> 00:07:19,538 - Czemu to kurwa zrobiłeś? - Tylko wyświadczyłem mu przysługę. 87 00:07:19,613 --> 00:07:21,547 Cholera! 88 00:07:21,615 --> 00:07:25,244 Tak to się robi, Frankie. Szybko i łatwo. 89 00:07:25,319 --> 00:07:27,719 Czasami robi się mały burdel ale zapomnij o tym.. 90 00:07:27,788 --> 00:07:29,449 Co się stało to się nie odstanie. 91 00:07:29,523 --> 00:07:32,048 Jesus, Petey, co zrobiłeś mojemu cannoli? 92 00:07:32,126 --> 00:07:35,459 Jest na nim pieprzony mózg! Jak to mam teraz zjeść? 93 00:07:35,529 --> 00:07:39,431 Jestem tu trochę dłużej niż ty, Frankie, więc posłuchaj mnie. 94 00:07:39,500 --> 00:07:43,630 Jeśli chcesz zostać zauważony, musisz wyświadczyć nam przysługę. 95 00:07:43,704 --> 00:07:45,467 Nie chcę mieć z tym nic wspólnego. 96 00:07:45,539 --> 00:07:48,474 Jeśli gliny spytają mnie, powiem co zrobiłeś. 97 00:07:48,542 --> 00:07:49,941 Zamknij się, Joey. 98 00:07:50,011 --> 00:07:53,879 Nie pójdę siedzieć za to, Petey, głupi skurwielu! 99 00:07:53,948 --> 00:07:55,848 Uspokuj się. Mam cię na oku. 100 00:07:55,916 --> 00:07:59,113 - Zabiłeś go bez powodu. - Spokojnie dzieciaku. 101 00:07:59,186 --> 00:08:02,121 Cholera Bobby, co tu się stało. 102 00:08:02,189 --> 00:08:06,250 Hey, Frankie, nie martw się. W pożądku? To nic. 103 00:08:06,327 --> 00:08:09,228 Wsiadaj do wozu. Puść go. Dalej. 104 00:08:12,867 --> 00:08:16,030 Co się stało to się nie odstanie.. Jest martwy. 105 00:08:16,103 --> 00:08:18,367 Tylko musimy się trzymać razem. 106 00:08:18,439 --> 00:08:21,135 - Będę żygał. - Lighten up, man. 107 00:08:21,208 --> 00:08:23,642 Masz trochę koki. Zrelaksuj się. 108 00:08:23,711 --> 00:08:26,373 Wypuść mnie.. Nie mogę oddychać. 109 00:08:26,447 --> 00:08:31,350 Zamknij się! Wszyscy się zamknijcie. Muszę to przemysleć. 110 00:08:31,419 --> 00:08:33,353 Będę żygał! 111 00:08:36,390 --> 00:08:38,824 Bądz mężczyzną. Przed nami jest alejka. 112 00:08:54,742 --> 00:08:58,610 Popełniłeś duży błąd, Frankie, przyprowadzając go. 113 00:08:58,679 --> 00:09:02,376 Nie będę cię okłamywał, Frankie. Joey nie wróci do domu dzisiaj. 114 00:09:02,450 --> 00:09:06,648 Jest tylko chory, Petey. Zajmę się nim. 115 00:09:06,720 --> 00:09:10,178 Nie jest z ulicy. Nie był w wojsku jak my. 116 00:09:10,257 --> 00:09:14,694 Nie rozumiesz.. Mówię że nie wróci już do domu. 117 00:09:14,762 --> 00:09:16,354 To wszystko. 118 00:09:16,430 --> 00:09:20,867 Więc zrobisz to, Frankie. Zajmij się nim teraz. 119 00:09:36,450 --> 00:09:38,748 Dalej, rusz się. 120 00:09:39,820 --> 00:09:42,186 Dalej, idziemy! 121 00:09:42,256 --> 00:09:44,190 Co się dzieje, Frankie? 122 00:09:45,259 --> 00:09:48,057 Co się dzieje? Odpowiedz. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,389 Dalej, człowieku. 124 00:09:52,633 --> 00:09:54,567 Nie żartuj sobie. 125 00:09:59,340 --> 00:10:02,275 Frankie, co robisz? Jestem twoim najlepszym przyjacielem. 126 00:10:02,343 --> 00:10:03,742 Odłóż broń. 127 00:10:12,820 --> 00:10:16,916 - Myślisz że to zrobi? - Jeśli jest mądry. 128 00:10:16,991 --> 00:10:19,926 Nie chcę tu spędzić całej nocy. 129 00:10:21,962 --> 00:10:25,056 Myślałem że jesteśmy kumplami Frankie. 130 00:10:26,233 --> 00:10:29,168 Co robisz? Nie zabijaj mnie. 131 00:10:29,236 --> 00:10:32,467 - Błagam cię! nie chcę umierać! - Zamknij się, Joey! 132 00:10:32,540 --> 00:10:35,475 To twoja wina. Sam to na siebie sprowadziłeś. 133 00:10:35,543 --> 00:10:38,478 Gdybyś nie pyskował Petowi-- 134 00:10:38,546 --> 00:10:40,912 Frank, to ja, Joey. 135 00:10:42,349 --> 00:10:44,579 Czemu to robisz? 136 00:10:44,652 --> 00:10:47,212 - Wiesz, że nie zrezygnuję z Ciebie. - Zamknij się! 137 00:10:55,696 --> 00:10:57,425 Co się dzieje starcze? 138 00:10:57,498 --> 00:10:59,090 Portal się otwarł... 139 00:11:00,167 --> 00:11:02,328 przygotwuje do pozyskanie duszy. 140 00:11:02,403 --> 00:11:05,736 Dziwne. 141 00:11:05,806 --> 00:11:07,433 Znajome uczucie? 142 00:11:07,508 --> 00:11:08,770 Tak. 143 00:11:08,842 --> 00:11:12,903 Sam przez to przeszłeś.. Tylko nie pamiętasz 144 00:11:17,384 --> 00:11:20,478 Nie chcę patrzeć na twoja twarz! 145 00:11:24,425 --> 00:11:26,655 Co się stało to się nie odstanie, Joey. 146 00:11:27,928 --> 00:11:30,226 Czemu nie zabijesz swojego kumla w innym miejscu? 147 00:11:30,297 --> 00:11:31,594 Jezu Chryste! 148 00:11:31,665 --> 00:11:34,930 Mam dość oglądania was gnojki w mojej alejce. 149 00:11:35,002 --> 00:11:38,597 Czym jesteś, jakimś dziwakiem? Wypierdalaj stąd-- 150 00:11:43,177 --> 00:11:46,544 Zajmujesz moje miejsce, oddychasz moim powietrzem. 151 00:11:47,815 --> 00:11:51,080 Ten chłopak chce być zabójcę jak ty. 152 00:11:51,151 --> 00:11:53,881 Wygląda na to że pokażesz mu jak 153 00:11:54,622 --> 00:11:56,249 Odejdz. 154 00:11:56,323 --> 00:12:00,054 Czemu to robisz dzieciaku? Nie jesteś im nic winien. 155 00:12:00,127 --> 00:12:02,061 Myślisz że chcę to zrobić? 156 00:12:02,129 --> 00:12:06,395 Joey nawalił ja go w to wciągnołem, i teraz oni myślą że ja też taki jestem. 157 00:12:06,467 --> 00:12:09,459 Zmusili mnie. To nawet nie jest moje pieprzona broń. 158 00:12:09,536 --> 00:12:10,560 Wynoś się! 159 00:12:10,638 --> 00:12:13,198 Myślisz że masz kontrolę nad tym co się stanie? 160 00:12:13,274 --> 00:12:15,435 Masz cholerną rację. 161 00:12:15,509 --> 00:12:18,205 Musisz się jeszcze wiele nauczyć, hellspawn. 162 00:12:18,279 --> 00:12:22,147 To trwa zbyt długo. Może Frankie nie ma jaj. 163 00:12:22,216 --> 00:12:25,151 - Wtedy obaj zginą. - Tak, obaj zginą. 164 00:12:38,632 --> 00:12:40,930 Cholera. 165 00:13:47,234 --> 00:13:49,168 Co się do cholery dzieje? 166 00:13:49,236 --> 00:13:51,227 Jestem martwy? 167 00:13:51,305 --> 00:13:52,738 Czy ja śnię? 168 00:14:06,987 --> 00:14:08,921 Co? 169 00:14:12,059 --> 00:14:15,119 Nie. Musi być jakieś wyjcie. 170 00:14:15,195 --> 00:14:18,596 To ma być kara? O to chodzi? 171 00:14:34,581 --> 00:14:37,846 Nie wieżę w to! Co się dzieje? 172 00:14:38,752 --> 00:14:41,186 Nie ma dla ciebie wyjścia, Frankie. 173 00:14:41,255 --> 00:14:42,882 Kula czeka. 174 00:14:42,956 --> 00:14:44,890 Po której stronie będziesz? 175 00:14:46,026 --> 00:14:47,323 Po mojej! 176 00:14:47,394 --> 00:14:49,828 Panie, w moje dzielnicy.. 177 00:14:49,897 --> 00:14:53,424 ty zajmujesz się interesem, albo interes zajmie się się tobą. 178 00:14:53,500 --> 00:14:59,066 Nie mam wyboru cholera! Czemu te dwa pedały sie nie odpierdolą! 179 00:15:05,012 --> 00:15:07,572 Kto tu jest prawdziwym katem? 180 00:15:07,648 --> 00:15:11,948 Ktokolwiek zabije jego najlepszego przyjaciela nie będzie wart utrzymania przy życiu. 181 00:15:12,019 --> 00:15:16,786 Myślisz że on jest jedynym który poświęcił przyjaciela? 182 00:15:16,857 --> 00:15:20,793 Ty też miałeś wybór zabijając. Nie jesteś lepszy od niego. 183 00:15:20,861 --> 00:15:24,262 Byłem żołnierzem, wrzuconym między wiele brudnych małych wojen. 184 00:15:24,331 --> 00:15:25,593 Wykonywałem rozkazy. 185 00:15:25,666 --> 00:15:29,363 Ten dzieciak też wykonuje rozkazy. Jego życie od tego zależy. 186 00:15:29,436 --> 00:15:32,200 Pamiętasz swojego kumpla, prawda? 187 00:15:32,272 --> 00:15:34,763 Przyjaciel którego poświęciłeś w dźungli? 188 00:15:34,842 --> 00:15:36,901 O czym ty mówisz? 189 00:15:36,977 --> 00:15:39,912 Pozwoliłeś mu zginąć z rąk wroga... 190 00:15:39,980 --> 00:15:41,538 gdy ty przetrwałeś. 191 00:15:41,615 --> 00:15:46,382 - Nie chcę cię w mojej głowie, starcze. - Pamiętasz swojego przyjaciela Sykesa? 192 00:15:47,921 --> 00:15:49,149 Sykes. 193 00:15:54,661 --> 00:15:56,595 Mogłęś go uratować. 194 00:15:59,633 --> 00:16:03,535 Twoja pozycja. Chcę poznać pozycję twojej jednostki. 195 00:16:03,604 --> 00:16:05,663 Nie mów mu nic, Al. 196 00:16:11,311 --> 00:16:12,972 A co z tobą, maricon? 197 00:16:13,046 --> 00:16:15,139 Chcesz żyć? 198 00:16:16,216 --> 00:16:17,649 Nic im niemów-- 199 00:16:20,787 --> 00:16:23,517 Sykes! Nadchodzą. 200 00:16:31,398 --> 00:16:35,926 Zajeło godziny zanim twój przyjaciel przestał się ruszać. 201 00:16:36,003 --> 00:16:38,164 To zapach jego krwi... 202 00:16:38,238 --> 00:16:41,696 dzwięk maczety uderzającej o jego kości... 203 00:16:41,775 --> 00:16:45,404 jago jęki, i płacz zanim umarł. 204 00:16:45,479 --> 00:16:46,912 Pamiętasz te dzwięki? 205 00:16:46,980 --> 00:16:51,440 Pamiętasz krew? Twoje stopy ślizgały się na niej. 206 00:16:51,518 --> 00:16:55,249 Kiedy nadeszła twoja pora, jaka była twoja jedyna myśl? 207 00:16:55,322 --> 00:16:57,256 Pamiętasz co to było? 208 00:16:59,226 --> 00:17:03,128 Jedna rzecz za którą byś oddał wszystko? 209 00:17:03,196 --> 00:17:05,130 Lepiej mnie zabij. 210 00:17:08,035 --> 00:17:09,969 Pamiętasz? 211 00:17:16,109 --> 00:17:18,839 Zabezpieczyć teren! 212 00:17:18,912 --> 00:17:21,710 Odetnijcie naszego człowieka! Już! 213 00:17:26,920 --> 00:17:30,788 Major Forsberg, sir, nic im niepowiedzieliśmy, sir. 214 00:17:32,326 --> 00:17:33,623 Jezu. 215 00:17:33,694 --> 00:17:39,060 Wszystkie koordynaty które wam podaliśmy były fałszywe, na wypadek gdyby was złapali 216 00:17:54,915 --> 00:17:57,645 Pamiętasz co zrobiłeś... 217 00:17:57,718 --> 00:18:00,585 po tym jak cię uratowali? 218 00:18:39,292 --> 00:18:41,590 To tylko... 219 00:18:41,662 --> 00:18:43,323 kobieta i dziecko, Al. 220 00:18:45,132 --> 00:18:47,498 Nie poddawaj się demonom. 221 00:18:47,567 --> 00:18:50,161 Mogę cię z tąd wyprowadzić. 222 00:18:50,237 --> 00:18:52,762 Posłuchaj mnie, Al. Spójrz na mnie. 223 00:18:54,007 --> 00:18:56,237 Nie pozwól żeby demony cie zabrały. 224 00:18:56,309 --> 00:18:58,937 Słyszysz mnie, żołnierzu? 225 00:18:59,012 --> 00:19:01,276 Nie pozwól żeby demony cie zabrały. 226 00:19:13,727 --> 00:19:17,458 i drogę która ci pozostała. Pamiętasz to prawda? 227 00:19:18,198 --> 00:19:19,290 Prawda? 228 00:19:20,033 --> 00:19:22,501 Tak! tak! 229 00:19:22,569 --> 00:19:24,298 Dobre uczucie. 230 00:19:24,371 --> 00:19:26,703 Cieszę się że zabiłem tego małego dupka. 231 00:19:26,773 --> 00:19:29,765 Rozrzuciłem jego mózg po całej dźungli. 232 00:19:31,712 --> 00:19:33,646 Kiedy pociągnołeś za spust... 233 00:19:33,714 --> 00:19:38,276 piekło zwróciło się w twoim kierunku. 234 00:19:38,351 --> 00:19:40,478 Sprawiłeś że piekło zwróciło na ciebie uwagę.. 235 00:19:40,554 --> 00:19:42,146 Kłamiesz! 236 00:19:42,222 --> 00:19:45,089 Nic o mnie nie wiesz! 237 00:19:45,158 --> 00:19:47,183 Dałeś piekłu nowego gracza. 238 00:19:47,260 --> 00:19:50,320 Ta chwila była początkiem. 239 00:19:50,397 --> 00:19:54,390 Sprawiłeś że spojżeli na ciebie, zapragneli cię. 240 00:19:54,468 --> 00:19:57,301 Spawn narodził się tego dnia. 241 00:19:58,438 --> 00:20:01,805 To dlatego zrobili ze mnie potwora? 242 00:20:01,875 --> 00:20:05,367 Dali ci właściwą twarz, hellspawn. 243 00:20:05,445 --> 00:20:07,379 Jesteś jak Frankie.. 244 00:20:07,447 --> 00:20:10,416 Kiedy byłeś człowiekiem, oddałeś swoje człowieczeństwo. 245 00:20:10,484 --> 00:20:12,315 Hey, uh, Gramps. 246 00:20:14,121 --> 00:20:18,922 Ta noc żywych trupów , naprawdę mnie przeraża. 247 00:20:20,060 --> 00:20:21,618 Nie wybrałem piekła. 248 00:20:23,563 --> 00:20:26,896 Co ja robie, gadam z bezdomnym o piekle? Nie ma piekła. 249 00:20:26,967 --> 00:20:30,403 Muszę się z tąd wynieść. Wyprowadz mnie z tąd.. 250 00:20:30,470 --> 00:20:32,870 Nie. Już się stało. 251 00:20:32,939 --> 00:20:34,600 Pora wybrać. 252 00:20:43,917 --> 00:20:46,044 Spust został pociągnięty. 253 00:20:46,119 --> 00:20:48,349 Cel wybrany. 254 00:21:04,137 --> 00:21:06,071 Czemu to robisz Frankie? 255 00:21:11,111 --> 00:21:13,102 Nie strzelaj, Petey. 256 00:21:14,247 --> 00:21:16,511 To jak będzie, Frankie? 257 00:21:35,001 --> 00:21:37,162 Postąpiłeś właściwie, Frankie. 258 00:21:37,237 --> 00:21:40,172 Tonight you made your bones. 259 00:21:44,744 --> 00:21:46,678 Jeśli go zabijesz... 260 00:21:46,746 --> 00:21:49,783 Malebolgia będzie miał więcej żołnierzy. 261 00:21:49,783 --> 00:21:50,408 Malebolgia będzie miał więcej żołnierzy. 262 00:21:50,483 --> 00:21:54,146 Czemu Malebolgia bawi się w tą grę? 263 00:21:54,221 --> 00:21:57,156 Nie może zrobić żeby Frankie pociągnoł za spust. 264 00:21:58,725 --> 00:22:03,321 Frankie dokonał wyboru żeby zostać zabójca tak jak ty. 265 00:22:03,396 --> 00:22:06,991 Piekło nie może za ciebie zdecydować. Nie mają takiej mocy. 266 00:22:07,067 --> 00:22:09,001 Pogódz się z tym 267 00:22:17,844 --> 00:22:20,836 Nie kupuje twojego małego dramatu starcze. 268 00:22:20,914 --> 00:22:24,372 Czemu? Bo nie ufasz mi 269 00:22:25,952 --> 00:22:28,113 Więc szukaj gdzieś indziej. 270 00:22:28,188 --> 00:22:32,124 Musi byc ktoś komu wierzyłeś w swoim życiu. 271 00:22:35,128 --> 00:22:37,221 Nie poddawaj się demonom. 272 00:22:38,298 --> 00:22:41,563 Forsberg. jemu ufam 273 00:22:41,635 --> 00:22:43,068 On był twardy. 274 00:22:43,136 --> 00:22:45,070 Już nie. 275 00:22:50,911 --> 00:22:53,175 Nie pozwól żeby demony cie zabrały. 276 00:23:26,279 --> 00:23:29,578 Major Forsberg, jak się masz? 277 00:23:29,649 --> 00:23:32,584 Mam nadzieję że moi przyjaciele traktowali cię dobrze. 278 00:23:35,822 --> 00:23:38,655 Shh. 279 00:23:38,725 --> 00:23:40,659 Przyszedłem po ciebie. 280 00:23:52,639 --> 00:23:56,871 Jak można odnaleźć człowieczeństwo w alejce? 281 00:24:00,480 --> 00:24:03,745 Jak można odzyskać własną duszę... 282 00:24:03,817 --> 00:24:06,251 w opuszczonym kościele? 283 00:24:08,688 --> 00:24:11,486 Dla tego nowego hellspawna... 284 00:24:11,558 --> 00:24:14,152 ta alejka jest stacją... 285 00:24:14,227 --> 00:24:17,492 jego specjalnym czyśccem. 286 00:24:23,570 --> 00:24:26,061 W chorobie i zdrowiu... 287 00:24:27,507 --> 00:24:30,203 dopuki śmierć nas nie rozdzieli. 288 00:24:37,217 --> 00:24:40,152 Kryje się tu w cieniu... 289 00:24:42,022 --> 00:24:44,957 pośród ludzkich szczątków... 290 00:24:45,025 --> 00:24:46,458 czeka... 291 00:24:46,526 --> 00:24:49,654 w środku portalu z piekła. 292 00:24:59,906 --> 00:25:02,932 Ale to nie jest jego dom.. 293 00:25:03,009 --> 00:25:07,070 Jego domem jest jego spalona skóra... 294 00:25:07,147 --> 00:25:09,911 jago skorupa nekroplazmy... 295 00:25:09,983 --> 00:25:12,975 i szkarłatny płaszcz... 296 00:25:13,053 --> 00:25:14,782 który unosi się wokół niego... 297 00:25:15,522 --> 00:25:18,753 ochranie go i posiada go... 298 00:25:18,825 --> 00:25:20,690 jednocześnie. 299 00:25:20,760 --> 00:25:23,354 Przepraszam że musiałas tu znów zostać kochanie-- 300 00:25:26,900 --> 00:25:29,869 Gdzie jest starzec? Czemu go tu niema? 301 00:25:31,204 --> 00:25:35,197 Nie wiem. To duch, jak ty. 302 00:25:35,275 --> 00:25:36,867 Po prostu się pojawia. 303 00:25:36,943 --> 00:25:40,879 Al, co stało ci się w twarz? 304 00:25:44,384 --> 00:25:46,147 On śmieje się ze mnie. 305 00:25:46,219 --> 00:25:48,653 Już w pożądku. 306 00:25:48,721 --> 00:25:52,384 Popatrz to tylko kościelne dzwony. 307 00:25:52,459 --> 00:25:54,393 Jest niedzielny poranek. 308 00:25:54,461 --> 00:25:55,792 Zatrzymaj to! 309 00:26:27,527 --> 00:26:31,361 Zostaw mnie! 310 00:27:12,739 --> 00:27:16,197 Ja wciąż żyję. 311 00:27:16,943 --> 00:27:20,504 Myślisz że mógłbyś zawrzeć umowę z Malebolgią... 312 00:27:20,580 --> 00:27:22,878 a potem się wycofać? 313 00:27:23,683 --> 00:27:27,278 To jest cmentarz.. Czuję smierć. 314 00:27:27,353 --> 00:27:28,843 Tak. 315 00:27:28,922 --> 00:27:31,152 Rozejrzyj się. 316 00:27:31,224 --> 00:27:35,217 Te artefakty to wszystko co pozostaje po Hellspawnach 317 00:27:35,295 --> 00:27:38,264 Byli przeklęci jak ty. 318 00:27:39,399 --> 00:27:41,230 To jest ich świątynia... 319 00:27:41,301 --> 00:27:44,236 przypomnienie, czym może być twój los 320 00:27:46,472 --> 00:27:49,407 Może nie jesteś taki szalony starcze. 321 00:27:52,645 --> 00:27:54,909 Jak cię nazwali? 322 00:27:54,981 --> 00:27:56,812 Miałem wiele imion... 323 00:27:56,883 --> 00:28:00,717 a teraz mówią mi Cogliostro. 324 00:28:00,787 --> 00:28:03,255 - Jak długo się tu ukrywasz? - Ukrywasz? 325 00:28:04,891 --> 00:28:07,291 Jestem już tu wiele lat. 326 00:28:07,360 --> 00:28:10,761 Widzisz, jestem nocnym kustoszem antyków. 327 00:28:10,830 --> 00:28:13,390 Tak utrzymuję te relikwie bezpieczne... 328 00:28:13,466 --> 00:28:15,400 podczas gdy czekałem na ciebie 329 00:28:15,468 --> 00:28:16,457 Czekałeś? 330 00:28:16,536 --> 00:28:19,596 Każdego wieku wysłany jest Hellspawn. 331 00:28:19,672 --> 00:28:23,574 Próbuję go oprowadzić tak jak ciebie... 332 00:28:23,643 --> 00:28:25,406 ale to sa zagubione dusze. 333 00:28:25,478 --> 00:28:27,537 Nie jestem nią. 334 00:28:29,649 --> 00:28:31,708 To twój grób. 335 00:28:33,419 --> 00:28:36,980 Jaką umowę z nim zawarłeś? 336 00:28:37,056 --> 00:28:40,890 To był czas rycerzy... 337 00:28:40,960 --> 00:28:42,894 czas mistycyzmu. 338 00:28:54,207 --> 00:28:58,200 Po zakończeniu bitwy i zarżnięciu niewinnych... 339 00:28:58,278 --> 00:29:01,509 ja byłem tym wysyłanym przez Malebolgie... 340 00:29:01,581 --> 00:29:03,845 żeby zbierać dusze... 341 00:29:03,916 --> 00:29:07,249 i jeździć z nimi w powietrzu nocą-- 342 00:29:07,320 --> 00:29:09,618 jazda umarłych 343 00:29:09,689 --> 00:29:11,623 Ale nigdy nie umarli.. 344 00:29:11,691 --> 00:29:15,855 Nie było w tym żadnego honoru, nie dla rycerza. 345 00:29:15,928 --> 00:29:19,022 Mój honor został mi zabrany. 346 00:29:19,098 --> 00:29:21,726 Odwróciłem się od zabijania. 347 00:29:21,801 --> 00:29:24,634 Czarna sztuka przyciągnęła mnie. 348 00:29:24,704 --> 00:29:27,104 Walczyłem ze złem we mnie... 349 00:29:27,173 --> 00:29:29,607 i użyłem czrów żeby się uwolnić. 350 00:29:30,977 --> 00:29:33,411 W tych czasach 351 00:29:33,479 --> 00:29:35,413 byłem Merlinem. 352 00:29:38,651 --> 00:29:42,417 Jeśli ty byłeś Czarnym Rycerzem, chcę odpowiedz.. 353 00:29:42,488 --> 00:29:45,582 Twoje ciało buntuje się przeciw tobie. 354 00:29:45,658 --> 00:29:48,024 Twoja osłona atakuje cię 355 00:29:48,094 --> 00:29:50,221 Pławisz się w użalaniu nad sobą. 356 00:29:50,296 --> 00:29:51,627 Przegrałeś. 357 00:29:51,698 --> 00:29:53,632 Niechcę słuchać więcej gadania! 358 00:29:53,700 --> 00:29:55,861 Twierdzisz że jesteś jakimś czarownikiem. 359 00:29:55,935 --> 00:29:58,597 Pokaż mi co ta przeklęta osłona jest warta. 360 00:29:58,671 --> 00:30:00,036 Nie. 361 00:30:00,106 --> 00:30:02,267 Pokażesz, starcze. 362 00:30:02,342 --> 00:30:06,403 To nie są alejki, hellspawn ! Ja ustalam zasady w tym miejscu! 363 00:30:06,479 --> 00:30:08,777 Jesteś w mojej siedzibie! 364 00:30:08,848 --> 00:30:12,011 To może odebrać ci honor... 365 00:30:12,085 --> 00:30:15,179 ale oni krądną mi życie. 366 00:30:15,254 --> 00:30:17,654 Wróciłem po Wande... 367 00:30:17,724 --> 00:30:19,749 ale ona postrzega mnie jako potwora. 368 00:30:19,826 --> 00:30:22,727 Chcesz znaleźć odpowiedz? 369 00:30:22,795 --> 00:30:26,754 - Do czego się przygotowujesz? - Do odzyskania swojego życia.. 370 00:30:26,833 --> 00:30:31,270 Jeśli nie chcesz mi pomóc znajdę odpowiedzi gdzieś indziej. 371 00:30:34,173 --> 00:30:37,870 Jeden z twoich gliniarzy znalazł raport o glinie zabitym w alejce. 372 00:30:37,944 --> 00:30:40,435 Jason, jesteś zajetym człowiekiem.. 373 00:30:40,513 --> 00:30:44,779 Czemu spędzasz czas czytając raport? 374 00:30:44,851 --> 00:30:48,844 Banks, jeśli nie widzisz powodu dla którego powinieneś dla mnie pracować... 375 00:30:48,921 --> 00:30:52,220 nie dostaniesz odemnie nominacji na komisarza... 376 00:30:52,291 --> 00:30:55,226 i nie będzie powodu dla którego powinniśmy kontynuować tą rozmowę, praeda? 377 00:30:55,294 --> 00:30:58,161 Mr. Wynn, Nie chciałem sugerować-- 378 00:30:58,231 --> 00:31:01,758 Raport został napisany przez Maxa Williamsa. 379 00:31:01,834 --> 00:31:04,894 Twitch. Mądry glina, dokładny 380 00:31:04,971 --> 00:31:07,906 Jego partner to Sam Burke. 381 00:31:07,974 --> 00:31:10,966 Twój mądry glina opisuje śmierć.. 382 00:31:11,043 --> 00:31:13,876 jednego z twoich najlepszych oficerów zabitych w alejce. 383 00:31:13,946 --> 00:31:17,313 Ostatnie słowa umierającego były "Czerwony płaszcz" 384 00:31:17,383 --> 00:31:19,817 Znajdzcie faceta w czerwonym płaszczu 385 00:31:19,886 --> 00:31:22,821 Nieruszajcie go dopuki nie zadzwonisz do mnie 386 00:31:22,889 --> 00:31:24,686 Załatwione. 387 00:31:33,032 --> 00:31:36,968 Cholerstwo nie jest za dobre, jakiś zabytek czy coś. 388 00:31:37,036 --> 00:31:38,469 Tak, sir. 389 00:31:38,538 --> 00:31:40,631 Bezwartościowa kupa gówna. 390 00:31:40,706 --> 00:31:42,105 Zacioł się. 391 00:31:42,175 --> 00:31:44,234 Na szczęście. 392 00:31:44,310 --> 00:31:48,679 Mogę odstrzelić stąd chuja wiewiórce. Spójrz na ten złom. 393 00:31:51,117 --> 00:31:54,052 Twoje niecelność jest pewnie winą broni, sir. 394 00:31:54,120 --> 00:31:57,055 ''Niecelność''? Co, Twitch, myślisz że zrobisz to lepiej? 395 00:31:57,123 --> 00:32:00,957 Wiesz, chyba straciłeś poczucie humoru. Jesteś zbyt poważny. 396 00:32:01,027 --> 00:32:03,587 Musisz się trochę rozchmurzyć 397 00:32:24,317 --> 00:32:25,750 Sprawdzmy teraz.. 398 00:32:30,423 --> 00:32:32,357 Cholerny szczęściarz. 399 00:32:32,425 --> 00:32:34,256 Daj mi tą broń. 400 00:32:35,394 --> 00:32:36,656 Burke. 401 00:32:36,729 --> 00:32:40,392 Myslałem że zostałeś zawieszony po ostatnim incydencie. 402 00:32:40,466 --> 00:32:44,061 Hej, zostałem oczyszczony z tego. To była jego wina. Powinien był zrobić unik. 403 00:32:44,136 --> 00:32:48,630 Jesteś w gorszej sytuacji. Trzymasz broń zbyt daleko od celu. 404 00:32:48,708 --> 00:32:51,643 Hey, Twitch, myślę że szef zrobił nam żart. 405 00:32:51,711 --> 00:32:55,374 To twój raport o jednym z naszych zabitych w alejce. 406 00:32:55,448 --> 00:32:59,976 Zamkneliśmy tą sprawę.Ten glina został zabity przez szalonego kaznodzieję. 407 00:33:00,052 --> 00:33:02,987 Zanim gliniarz zmarł wspomniał że było ich dwóch. 408 00:33:03,055 --> 00:33:06,650 To pozwala mi wierzyć że kaznodzieja miał wspólnika. 409 00:33:06,726 --> 00:33:09,126 Wspomniał też coś o czerwonym płaszczu. 410 00:33:09,195 --> 00:33:10,822 Pamiętam. 411 00:33:10,897 --> 00:33:14,128 To szczegół. Niepowinienem tego przegapić. 412 00:33:14,200 --> 00:33:15,633 Dajcie mi sprawcę. 413 00:33:15,701 --> 00:33:18,226 Niedbam o to czy będziesz jeść i spać w tych alejkach... 414 00:33:18,304 --> 00:33:20,864 i niedbam o to w ile gówna wejdziesz. 415 00:33:20,940 --> 00:33:23,238 Powinieneś być w domu, Burke. 416 00:33:23,309 --> 00:33:24,401 Sprawdzcie to. 417 00:33:25,211 --> 00:33:28,180 Nie rozumiesz Lisa, niechcę żebyś się bawiła w Nowym Jorku... 418 00:33:28,247 --> 00:33:30,477 chcę żebyś odbyła wyczerpującą podróż... 419 00:33:30,550 --> 00:33:34,543 co oznacza że napiszesz mi wyczerpującą opowieść 420 00:33:34,620 --> 00:33:36,554 Koniec bzdur.. 421 00:33:36,622 --> 00:33:39,523 Jeśli nie jestem najlepsza, nie powinieneś mnie wysyłać. 422 00:33:39,592 --> 00:33:44,029 Musisz coś znaleźć na tych psycholi, Lisa. Zawsze udaje ci się do nich zbliżyć. 423 00:33:44,096 --> 00:33:47,259 Tak, moją pracą jest dorwać ich. 424 00:33:47,333 --> 00:33:50,700 - Oni wszyscy wydzielają ten sam zapach. - Jaki to zapach? 425 00:33:51,537 --> 00:33:53,402 Zło. 426 00:33:53,472 --> 00:33:55,940 - Hey, Lisa. - Tak? 427 00:33:56,008 --> 00:33:59,500 Jesteś straszna. A teraz powiedz mi, co masz. 428 00:33:59,579 --> 00:34:02,946 Facet nosi czerwony płaszcz.. 429 00:34:03,015 --> 00:34:05,347 Hey, to nie żart. 430 00:34:05,418 --> 00:34:07,010 On zabija ludzi. 431 00:34:08,454 --> 00:34:13,482 Znajdę go i dostarczę ci jego głowę na talerzu. 432 00:34:47,793 --> 00:34:50,091 Jak oczy lalki. 433 00:34:54,133 --> 00:34:57,068 Czwarty raz z tym zombie, nie mamy nic. 434 00:34:57,136 --> 00:34:59,070 Facet nie ma odcisków ani imienia. 435 00:34:59,138 --> 00:35:02,574 Jak tylko zacznie o powrocie martwego faceta, odchodzę. 436 00:35:02,642 --> 00:35:05,577 Nie zatańczę z jego pokręconą siostrą. 437 00:35:05,645 --> 00:35:08,773 Ładny wykop. Dobrze że dostaniesz trochę R&R. 438 00:35:09,882 --> 00:35:11,816 Lak, co? 439 00:35:19,225 --> 00:35:20,658 Widzisz to? 440 00:35:20,726 --> 00:35:24,093 To jest raport sądowy, który mówi, że twoje DNA pasuje 441 00:35:24,163 --> 00:35:27,223 komórki znalezione pod paznokciami zmarłej włóczęgi. 442 00:35:27,299 --> 00:35:32,100 Mamy też świadków którzy mówią że zabiłeś ich kolegów 443 00:35:32,171 --> 00:35:34,105 Znaleźliśmy to w pobliżu. 444 00:35:37,476 --> 00:35:39,467 Nieżyje. 445 00:35:39,545 --> 00:35:42,105 Widziałem jak się spalił na popiół.. 446 00:35:42,848 --> 00:35:46,375 - Ale powrócił. - Wystarczy, wychodzę. Dalej, Twitch. 447 00:35:46,452 --> 00:35:48,613 Kto powrócił z martwych? 448 00:35:48,688 --> 00:35:51,680 Spojżał na mnie tymi zielonymi oczami. 449 00:35:53,759 --> 00:35:57,286 Ten płaszcz, siągnoł mnie i dotknoł jakby był żywy. 450 00:35:57,363 --> 00:35:59,297 Powiedziałeś "płaszcz"? 451 00:36:08,774 --> 00:36:11,766 On chce zaciągnąć mnie do piekła. 452 00:36:11,844 --> 00:36:15,109 Powiedz mi kto wrócił z piekła? 453 00:36:16,415 --> 00:36:18,474 Simmons. 454 00:36:18,551 --> 00:36:21,247 Al Simmons. 455 00:36:28,227 --> 00:36:30,161 Co ty do cholery robisz? 456 00:36:30,229 --> 00:36:33,665 Sprawdzam pewne szczegóły, sir. 457 00:36:33,733 --> 00:36:35,826 Jak tam chili dog? 458 00:36:35,901 --> 00:36:38,563 Może trochę cebuli 459 00:36:38,637 --> 00:36:42,334 To może być zapowiedzią niewielkiej poprawa jakości powietrza. 460 00:36:43,342 --> 00:36:46,470 Tak,Tak, tak. Co za komik. Biorę sodę. 461 00:37:35,294 --> 00:37:38,127 Szukasz mnie?. Czemu? 462 00:37:38,197 --> 00:37:40,222 Usiądziemy? 463 00:37:44,670 --> 00:37:46,934 Napisałaś pewien artykuł dla Washington Post... 464 00:37:47,006 --> 00:37:48,940 o żołnierzu imieniem Al Simmons. 465 00:37:49,008 --> 00:37:53,069 To stare wiadomości, Detektywie. Czemu się interesujesz? 466 00:37:53,145 --> 00:37:57,377 Zastanawiam się czy mogłabyś zaoferować... 467 00:37:57,449 --> 00:37:59,747 mi coś interesującego do wydrukowania. 468 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 - Naprzykład? - Ty mi powiedz. 469 00:38:02,955 --> 00:38:05,082 Członek specjalnej grupy operacyjnej. 470 00:38:05,157 --> 00:38:07,148 Uratował prezydenta kilka lat temu. 471 00:38:07,226 --> 00:38:11,390 Ale to już wszystko wiedziałeś zanim przeszedłeś przez drzwi. 472 00:38:11,463 --> 00:38:14,523 Jestem jak ty. Odrabiam pracę domową. 473 00:38:14,600 --> 00:38:18,036 Wiesz co, Twitch? Lubię cię. 474 00:38:18,103 --> 00:38:21,038 Jesteś dobrym gliną a ja jestem dobrą reporterką... 475 00:38:21,106 --> 00:38:25,600 i znam fluff job when l hear it, więc przestań chrzanić 476 00:38:25,678 --> 00:38:29,045 Ty mi coś powiesz, to ja ci coś powiem 477 00:38:29,114 --> 00:38:30,741 Panie pierwsze. 478 00:38:30,816 --> 00:38:34,684 Nie mogę pozwolić na wydrukowanie faktu że Simons został spalony na służbie 479 00:38:34,753 --> 00:38:38,189 NSC temu zaprzeczy. 480 00:38:40,326 --> 00:38:41,918 Twoja kolej. 481 00:38:41,994 --> 00:38:44,224 Pracuję nad morderstwami w alejkach. 482 00:38:44,296 --> 00:38:47,060 Szukam faceta w czerwonym płaszczu 483 00:38:47,132 --> 00:38:51,193 Mam podejżanego na Bellevue który dobrze się przyjżał temu facetowi z alejek. 484 00:38:51,270 --> 00:38:53,500 Mówi że miał spaloną twarz.. 485 00:38:53,572 --> 00:38:57,338 Teraz ty mi mówisz że Al Simmons spłonoł żywcem. 486 00:38:57,409 --> 00:38:59,639 Przypadki się zdarzają. 487 00:38:59,712 --> 00:39:01,680 Nie wierzę w przypadki. 488 00:39:03,449 --> 00:39:05,883 Dziękuję za poświęcony czas, Ms. Wu. 489 00:39:13,125 --> 00:39:16,151 Widzę jak patrzysz kiedy mówisz o Alu. 490 00:39:16,228 --> 00:39:18,219 Naprawdę go kochałaś. 491 00:39:18,297 --> 00:39:19,924 Był moim mężem. 492 00:39:19,999 --> 00:39:21,591 Nie. 493 00:39:21,667 --> 00:39:24,602 Znaczy on był jedynym. 494 00:39:24,670 --> 00:39:30,131 - Czy to ukaże się w gazecie? - To jest tylko między nami. 495 00:39:30,910 --> 00:39:32,605 To co mówiłaś wcześniej... 496 00:39:32,678 --> 00:39:34,543 o Alu? 497 00:39:34,613 --> 00:39:37,582 To prawda. On był tym jedynym.. 498 00:39:39,985 --> 00:39:43,079 Słuchając jego głosu byłam podekscytowana 499 00:39:43,155 --> 00:39:44,417 Kiedy mnie dotykał-- 500 00:39:45,491 --> 00:39:48,892 Po jego śmierci opłakiwałam go 501 00:39:50,129 --> 00:39:53,189 Przez miesiąc spałam w jego koszuli. 502 00:39:53,265 --> 00:39:54,926 Wszystko miało jego zapach. 503 00:39:55,000 --> 00:39:58,401 Mamusiu, gdzie jesteś? Mamo? Mamusiu! 504 00:39:58,470 --> 00:40:00,631 Mama jest tu, słodziutka. 505 00:40:00,706 --> 00:40:02,435 Tu jesteś. 506 00:40:07,513 --> 00:40:10,346 Jesteś śliczną damą.. 507 00:40:10,416 --> 00:40:12,350 Pamiętam cię. 508 00:40:14,086 --> 00:40:17,214 Nigdy nie widziałem jej uznającej kogoś tak szybko 509 00:40:17,289 --> 00:40:19,223 Masz sposób na nią. 510 00:40:19,291 --> 00:40:22,283 - To dziecko Ala? - Nie. 511 00:40:22,361 --> 00:40:24,420 Al nie mógł dać nam dziecka. 512 00:40:32,304 --> 00:40:35,034 Co stało się miedzy NSC a Terry? 513 00:40:35,107 --> 00:40:38,099 Stracił pracę. Chodz, Cyan. Cieszę się że go już tam niema. 514 00:40:38,177 --> 00:40:40,907 - W górę, Mamo. - Jest teraz dużo lepiej. 515 00:40:42,147 --> 00:40:46,083 Hmm. Jason Wynn woli spaść z wysoka. 516 00:40:46,151 --> 00:40:48,085 To tylko kwestia czasu 517 00:40:48,153 --> 00:40:51,418 Prawie straciliśmy wszystko a ja nadal niemogę z nim otym rozmawiać. 518 00:40:51,490 --> 00:40:53,424 Trzyma się od tego zdala. 519 00:40:53,492 --> 00:40:55,926 Może chce cię ochronić. 520 00:40:55,995 --> 00:40:57,929 Czasami prawda jest brutalna. 521 00:40:57,997 --> 00:41:01,626 To nas rozdziela. Coś jest nie tak. 522 00:41:01,700 --> 00:41:05,864 - Ale on nie chce mnie dopuścić do siebie - Może nie pogodziłaś się ze śmiercią Ala. 523 00:41:06,839 --> 00:41:10,639 Czujesz jakby wciąż był z tobą? 524 00:41:10,709 --> 00:41:13,906 Widziałaś go, prawda? Stworzenie. 525 00:41:13,979 --> 00:41:15,640 Dwukrotnie. 526 00:41:17,049 --> 00:41:20,109 Widziałam do czego jest zdolny i nikomu nie powiedziałam. 527 00:41:20,185 --> 00:41:22,585 Wiesz kto to jest, prawda? 528 00:41:22,654 --> 00:41:24,986 Wymówił moje imię. 529 00:41:25,057 --> 00:41:27,992 Było coś w jego głosie. 530 00:41:29,194 --> 00:41:31,560 Myślę że powinnaś już iść. 531 00:41:46,745 --> 00:41:48,975 Jeśli mnie słyszysz, Al... 532 00:41:49,048 --> 00:41:51,073 wiem że jesteś ze mną. 533 00:41:51,150 --> 00:41:53,414 Czuję to. 534 00:41:53,485 --> 00:41:55,214 Wanda. 535 00:42:00,592 --> 00:42:02,526 Jestem głodna, Mamo. 536 00:42:39,398 --> 00:42:43,266 Prosiłam cię żebyś wyszedł... 537 00:42:43,335 --> 00:42:45,064 z szacunkiem. 538 00:42:51,844 --> 00:42:55,837 Ostrzegałem ostatniego gliniarza żeby nie wchodził do mojego zaułka. 539 00:42:56,815 --> 00:42:58,510 Grozisz mi? 540 00:43:00,219 --> 00:43:04,553 - Co z tym zrobisz? - Strzelę ci między oczy 541 00:43:04,623 --> 00:43:07,524 Zabiłeś go? Policjanta? 542 00:43:07,593 --> 00:43:10,585 Dzwigasz na barkach duży ciężar jak na takiego małego faceta. 543 00:43:11,430 --> 00:43:13,022 Niezabiłem go. 544 00:43:13,098 --> 00:43:16,795 Morderstwa miały miejsce w tej alei. Jedną ofiarą był bezdomny. 545 00:43:16,869 --> 00:43:20,896 Mamy podajżanego który ma na twarzy czaszkę -- jakiś rodzaj rytuału. 546 00:43:20,973 --> 00:43:24,909 Chapel. Pozwoliłem mu żyć dla ciebie.. 547 00:43:24,977 --> 00:43:27,445 Tego faceta zwiesz Chapel-- 548 00:43:27,513 --> 00:43:30,448 Zamkneliśmy go, całkiem oszalał. 549 00:43:30,516 --> 00:43:33,974 Był taki naturalny kiedy cię opisywał, że mu niewieżyliśmy. 550 00:43:34,052 --> 00:43:36,145 Wierzysz w to. Tu jesteś. 551 00:43:36,221 --> 00:43:38,155 Twierdzi że jesteś Al Simmons... 552 00:43:38,223 --> 00:43:42,057 żołnierz który został spalony żywcem pięć lat temu. 553 00:43:42,127 --> 00:43:43,924 Co ty myslisz? 554 00:43:45,497 --> 00:43:48,989 Myślę, że jakoś przeżyłeś próbę zatuszowania faktów rządu. 555 00:43:49,067 --> 00:43:51,467 Jesteś bliżej niż myślisz. 556 00:43:51,537 --> 00:43:53,471 Możesz mnie jeszcze przybliżyć? 557 00:43:53,539 --> 00:43:55,769 Chcesz być rycerzem w lśniącej zbroi? 558 00:43:55,841 --> 00:43:58,776 Bawisz się w gliniarzy i złodzieji. Zapomnij o wszystkim.. 559 00:43:58,844 --> 00:44:01,745 Niechciałbym zobaczyć twojego ciała porzuconego w zaułku.. 560 00:44:03,882 --> 00:44:05,873 Potwierdź udział Chapela. 561 00:44:05,951 --> 00:44:10,183 Chapel był tylko marionetką.. NSC pociągało za sznurki. 562 00:44:10,255 --> 00:44:11,984 Kto jest władcą marionetek? 563 00:44:12,057 --> 00:44:15,823 Co za róznica? Myślisz że możesz ich powstrzymać? 564 00:44:15,894 --> 00:44:18,089 Zrobię co mogę. 565 00:44:18,163 --> 00:44:22,099 Byłeś kiedyś żołnierzem, bohaterem dla twojego kraju. 566 00:44:22,167 --> 00:44:24,101 Co stało się z twoim kodeksem hunoru? 567 00:44:24,169 --> 00:44:26,433 Kiedy bawisz się zapałkami... 568 00:44:26,505 --> 00:44:28,735 możesz się popażyć 569 00:44:30,576 --> 00:44:33,409 Nie przychodz do tych zaułków ponownie. 570 00:44:36,415 --> 00:44:40,374 Jeden z waszych oficerów uzyskał dostęp do moich akt. 571 00:44:40,452 --> 00:44:42,647 - Czemu? - Nic o tym nie wiem. 572 00:44:42,721 --> 00:44:46,919 Jedyny kto byłby do tego zdolny to Twitch-- Ofticer Williams. 573 00:44:46,992 --> 00:44:50,723 Pytałeś o niego wcześnieje. Pracuje nad zabójstwami w zaułkach. 574 00:44:50,796 --> 00:44:52,730 Dowiedz się co znalazł.. 575 00:44:52,798 --> 00:44:56,165 a co z informacjami od oficera Williamsa? 576 00:44:58,203 --> 00:45:01,570 Rozumiem że New York's Finest poda kto zginoł na służbie... 577 00:45:01,640 --> 00:45:03,574 dając pogrzeb bohatera 578 00:45:03,642 --> 00:45:06,577 Powiedz mi tylko gdzie wysłać kwiaty, Chief Banks. 579 00:45:22,995 --> 00:45:26,624 Rozmawiałem z facetem w czerwonym płaszczu w tym miejscu. 580 00:45:26,698 --> 00:45:29,223 Wierzę że jest tu wciąż w tychy zaułkach.. 581 00:45:29,301 --> 00:45:31,701 Rozejrzę się. 582 00:45:38,076 --> 00:45:42,012 Prowadzi to wszystko do wysokiego użędnika NSC. 583 00:45:42,080 --> 00:45:44,173 I kim ta osoba może być? 584 00:45:44,249 --> 00:45:47,810 Jedyną osobą która mogła by podjąc decyzję na tym poziomie to Jason Wynn. 585 00:45:47,886 --> 00:45:50,821 Mój instynkt mówi mi że podejżany na Bellevue... 586 00:45:50,889 --> 00:45:52,823 jest jednym z jego zabójców. 587 00:45:52,891 --> 00:45:57,624 Fajna historyjka, Twitch. Brzmi jakbyś miał dobry trop. 588 00:45:57,696 --> 00:46:02,292 Dobrze się spisałeś oficerze. Departament jest z ciebie dumny. 589 00:46:03,168 --> 00:46:04,601 Dziękuję, sir. 590 00:46:27,059 --> 00:46:30,586 Ranny oficer! Wezwijcie tam cholerny ambulans! 591 00:46:30,662 --> 00:46:33,597 Jezu, on krwawi mocno z głowy! Ranny ofiicer! 592 00:46:33,665 --> 00:46:36,600 Słyszysz mnie, cholera! Twitch dostał! 593 00:46:38,804 --> 00:46:40,965 Twitch, słyszysz mnie? 594 00:46:41,039 --> 00:46:44,475 Tu sam Sam. Słuchaj mnie. Nikt tu nie umrze dzisiaj. 595 00:46:44,543 --> 00:46:48,536 Słyszysz mnie? Nie umżesz na tym zadupiu. 596 00:46:48,613 --> 00:46:49,705 Hey, Burke. 597 00:46:49,781 --> 00:46:52,011 Widziałem faceta w czerwonym płaszczu 598 00:46:52,084 --> 00:46:54,678 Pojawił się z nikąd, zastrzelił twojego partnera. 599 00:46:54,753 --> 00:46:56,516 Ścigałem go, ale zniknoł. 600 00:46:56,588 --> 00:47:00,354 Spojrz co zrobił Twitch'owi. Słodki Jezu.. 601 00:47:15,107 --> 00:47:18,941 Zabiję skurwiela za to co zrobił mojemu partnerowi! 602 00:47:19,010 --> 00:47:21,171 Poczekaj na wsparcie! Burke! 603 00:47:21,246 --> 00:47:23,407 Słyszysz mnie, śmieciu? 604 00:47:23,482 --> 00:47:25,211 Zajebię cię! 605 00:48:18,136 --> 00:48:20,502 Cieszę się że zdążyliście. 606 00:48:20,572 --> 00:48:23,769 Ale trochę się spóźniłeś. Sukinsun zniknoł. 607 00:48:25,677 --> 00:48:27,235 Wiedziałem że przyjdziesz.. 608 00:48:27,312 --> 00:48:29,507 Wyłonili się z zaułka. 609 00:48:29,581 --> 00:48:33,915 - Nie moge wrócić dopuki nie odejdą - Tu zawsze znajdziesz schronienie.. 610 00:48:36,755 --> 00:48:40,316 Czemu na ciebie polują? Co zrobiłeś? 611 00:48:41,893 --> 00:48:45,454 Myślą że zabiłem gliniarza. Nie mogę się przed nimi dłużej ukrywać.. 612 00:48:46,598 --> 00:48:49,089 Musisz przestać to bezsensowne zabijanie. 613 00:48:49,167 --> 00:48:50,964 Ludzie których zabiłem zasłużyli na to! 614 00:48:51,036 --> 00:48:54,005 Kierujesz swoje zło na innych a potem ich zabijasz... 615 00:48:54,072 --> 00:48:57,132 myśląc że niszczysz zło. 616 00:48:57,209 --> 00:48:59,404 Nie różnisz się niczym od innych hellspawn'ów... 617 00:48:59,478 --> 00:49:01,207 a oni wszyscy nieżyją. 618 00:49:01,279 --> 00:49:04,976 To wszystko jest tutaj przepowiedziane w Księdze Wiedzy. 619 00:49:05,050 --> 00:49:08,383 To tylko stara księga. Nic dla mnie nie znaczy. 620 00:49:08,453 --> 00:49:12,856 Jest tylko jedna taka księga... 621 00:49:12,924 --> 00:49:16,690 napisana dawno temu, w czasach mistycyzmu. 622 00:49:16,761 --> 00:49:20,162 Może pomóc ci złamać klątwę i walczyć z Melabolgią 623 00:49:20,232 --> 00:49:22,700 Stworzył mnie więźnię wewnątrz skorupy 624 00:49:22,767 --> 00:49:26,601 Ja uwolniłem się ze skorupy. Możesz zrobić to samo i byc wolnym. 625 00:49:27,739 --> 00:49:30,367 To działa przeciw mnie, nie mogę tego kontrolować. 626 00:49:30,442 --> 00:49:33,900 Możesz. Żyby być mistrzem skorupy... 627 00:49:33,979 --> 00:49:37,506 musisz być mistrzem swojego serca. 628 00:49:37,582 --> 00:49:39,516 Moje serce nieżyje. 629 00:49:39,584 --> 00:49:42,109 Malebolgia chce żebyś w to uwierzył. 630 00:49:42,988 --> 00:49:46,253 Tak, wybrał człowieka który ma mroczne serce... 631 00:49:46,324 --> 00:49:50,158 ale teraz wewnątrz ciebie jest jakieś dobro. 632 00:49:50,228 --> 00:49:52,958 Malebolgia jest zabójcą umysłu... 633 00:49:53,031 --> 00:49:57,263 i wniknie do środka jak choroba, jeśli mu pozwolisz. 634 00:49:57,335 --> 00:50:00,463 Skorupa kontroluje twoje ciało... 635 00:50:00,539 --> 00:50:04,703 ale jest sposób żeby zatrzymać go przed kontolowaniem twojego umysłu i serca 636 00:50:04,776 --> 00:50:08,644 Jak walczyć z wrogiem którego niewidzę i nic o nim niewiem. 637 00:50:08,713 --> 00:50:10,704 Część ciebie jest wrogien. 638 00:50:10,782 --> 00:50:14,377 Pochowałeś człowieka którym kiedyś byłeś, ponieważ był potępiony. 639 00:50:14,452 --> 00:50:16,317 Stań się nowym człowiekiem, lepszym człowiekiem.. 640 00:50:16,388 --> 00:50:18,652 Tylko wtedy skorupa może ci służyć. 641 00:50:18,723 --> 00:50:21,157 Nie praw mi kazań! 642 00:50:21,226 --> 00:50:25,663 Muszę wiedzieć-- Czy to coś odda mi moje ciało? 643 00:50:25,730 --> 00:50:29,166 Może ci dać każdą formę jaką wybieżesz. 644 00:50:29,234 --> 00:50:31,532 Więc dostaniesz swoją twarz spowrotem. 645 00:50:31,603 --> 00:50:35,835 - Co wtedy? - Chcę zobaczyć swoją żonę tak jak kiedy byłem.... 646 00:50:35,907 --> 00:50:38,307 Człowiekiem 647 00:50:38,376 --> 00:50:41,868 Nigdy nie miałem okazji powiedzieć "żegnaj" Tylko o to proszę. 648 00:50:41,947 --> 00:50:43,676 Jest cena za to. 649 00:50:47,886 --> 00:50:50,116 Nie obchodzi mnie to ! 650 00:50:51,156 --> 00:50:53,522 I tak już wszystko straciłem.. 651 00:50:53,592 --> 00:50:55,753 Nie mam nic więcej do stracenia. 652 00:50:55,827 --> 00:50:57,795 Będziesz narażony... 653 00:50:57,862 --> 00:50:59,921 w swojej ludzkiej formie. 654 00:50:59,998 --> 00:51:01,932 Z czasem twoja skóra zniknie... 655 00:51:02,000 --> 00:51:05,265 i powrócisz do formy którą masz teraz. 656 00:51:05,337 --> 00:51:07,464 Jesteś wystarczająco silny na to? 657 00:51:07,539 --> 00:51:10,133 Cokolwiek zrobisz, będą tego konsekwencje. 658 00:51:10,208 --> 00:51:12,142 Pokaż, starcze! 659 00:51:17,749 --> 00:51:20,377 Pozwól skorupie... 660 00:51:20,452 --> 00:51:22,716 żeby cię ogarneła. 661 00:52:05,363 --> 00:52:07,058 Trzymaj. 662 00:52:09,567 --> 00:52:10,625 Twitch. 663 00:52:10,702 --> 00:52:12,169 Hey, kumplu. 664 00:52:12,237 --> 00:52:15,263 Dasz radę. Mówiłem im że nic ci nie będzie.. 665 00:52:17,642 --> 00:52:19,200 Wracasz do interesu. 666 00:52:20,412 --> 00:52:21,936 Przykro mi. 667 00:52:22,013 --> 00:52:24,607 - Kim jesteś? - To ja, Twitch. 668 00:52:24,683 --> 00:52:26,617 Sam Burke. Twój partner. 669 00:52:30,855 --> 00:52:33,790 Oczywiście, mój partner. 670 00:52:50,842 --> 00:52:53,106 Cyan, dziecko. 671 00:52:53,178 --> 00:52:55,908 Trzymaj się z dala od tych czekoladek... 672 00:52:55,980 --> 00:52:59,006 i weź jabko jak mówiła babcia. 673 00:52:59,084 --> 00:53:01,052 W pożądku, babciu. 674 00:53:05,390 --> 00:53:08,154 - Otworzę, Babciu. - W porządku, dziecko ja otworzę. 675 00:53:08,226 --> 00:53:09,659 Mam. 676 00:53:10,729 --> 00:53:13,220 Kto to może byc? 677 00:53:14,699 --> 00:53:16,724 Tak? Mogę w czymś pomóc? 678 00:53:16,801 --> 00:53:19,065 Szukam Wandy Blake. 679 00:53:19,137 --> 00:53:21,833 A kto pyta? 680 00:53:23,141 --> 00:53:25,905 Jej stary przyjaciel. 681 00:53:25,977 --> 00:53:30,073 Teraz znam większość przyjaciół Wandy. 682 00:53:30,148 --> 00:53:32,514 Cześć to ja, Cyan! 683 00:53:32,584 --> 00:53:34,643 Przepraszam że niepokoję. 684 00:53:34,719 --> 00:53:36,983 Chciałbyś wejść i poczekać na nią? 685 00:53:37,055 --> 00:53:38,647 Nie. 686 00:53:38,723 --> 00:53:41,920 - Popełniłem błąd. - Proszę nie odchodz. 687 00:53:41,993 --> 00:53:44,791 Przynajmniej jeszcze nie, Al. 688 00:53:46,131 --> 00:53:47,223 Babcia? 689 00:53:47,298 --> 00:53:51,598 Co? Myślisz że bym cię nie poznała? 690 00:53:51,669 --> 00:53:54,934 Odwiedzałam twój grób każdej niedzieli... 691 00:53:55,006 --> 00:53:56,940 żeby porozmawiać z tobą... 692 00:53:57,008 --> 00:53:59,272 i pomodlić się za ciebie. 693 00:53:59,344 --> 00:54:02,836 Modliłam się żebyś odpowiedział mi w jakiś sposób. 694 00:54:02,914 --> 00:54:05,508 Mogłaś użyć kilku modlitw. 695 00:54:05,583 --> 00:54:08,143 Ostatniej nocy miałem sen... 696 00:54:08,219 --> 00:54:11,484 że jesteś w ciemnym kościele... 697 00:54:11,556 --> 00:54:13,490 szukając Pana. 698 00:54:14,692 --> 00:54:16,853 Zawsze widziałeś więcej niż inni 699 00:54:16,928 --> 00:54:19,362 To cały ty. 700 00:54:19,430 --> 00:54:22,058 Przybyłeś z nieba,prawda. 701 00:54:22,133 --> 00:54:25,864 - Anioły czuwają nad nami. - Babciu. 702 00:54:25,937 --> 00:54:28,064 Chciałbym być osobą jaką chciałabyś bym był. 703 00:54:28,139 --> 00:54:31,575 - Tutaj, kitty, kitty. - Zawsze miałeś dobre serce, Al. 704 00:54:31,643 --> 00:54:33,804 Musisz tylko za nim podążać. 705 00:54:33,878 --> 00:54:36,073 Biblia mówi... 706 00:54:36,147 --> 00:54:39,674 ''Jeśli widzisz i słuchasz całym sercem... 707 00:54:39,751 --> 00:54:42,982 zobaczysz tajemnice Jego Królestwa.'' 708 00:54:43,054 --> 00:54:46,217 Po śmierci nie jest tak jak księga mówi, Babciu. 709 00:54:46,291 --> 00:54:48,316 Czemu nie wejdziesz? 710 00:54:48,393 --> 00:54:51,760 Myliłem się przychodząc tu, chciałem zobaczyć Wandę. 711 00:54:51,830 --> 00:54:55,459 - Bałem się. - Czego się boisz? 712 00:54:55,533 --> 00:54:58,400 Że nigdy więcej jej nie zobaczę. 713 00:54:58,469 --> 00:55:02,030 Nic nie może was rozdzielić. 714 00:55:03,141 --> 00:55:05,735 Ani śmierć, ani cokolwiek. 715 00:55:05,810 --> 00:55:09,473 Zaczekaj na nią, czuwaj nad nią. 716 00:55:09,547 --> 00:55:13,313 Dołączy do ciebie w niebie pewnego dnia. 717 00:55:13,384 --> 00:55:15,852 Zawsze miałaś wiarę babciu. 718 00:55:15,920 --> 00:55:18,354 Tylko ty wierzyłaś że wrócę. 719 00:55:18,423 --> 00:55:21,358 To moja babcia, ona nie widzi. 720 00:55:25,163 --> 00:55:27,154 Ona widzi więcej niż inni. 721 00:55:28,099 --> 00:55:30,067 Myślę że Wanda wie... 722 00:55:30,134 --> 00:55:32,625 że nadal jesteś z nią. 723 00:55:35,673 --> 00:55:38,198 To jest smutny pan. 724 00:55:49,454 --> 00:55:52,423 Jak tam nasz pacjent? Dołączył do nas? 725 00:55:54,559 --> 00:55:55,719 Dobrze się czujesz? 726 00:55:55,793 --> 00:55:59,889 Mam poważny ból głowy. 727 00:56:01,399 --> 00:56:03,993 Jak się nazywasz? 728 00:56:05,069 --> 00:56:06,764 Jestem Twitch. 729 00:56:06,838 --> 00:56:10,330 Jakie jest imię na akcie urodzenia? 730 00:56:10,408 --> 00:56:13,343 On zna swoje imię. Prawda, Twitch? 731 00:56:17,415 --> 00:56:18,780 Maximilian... 732 00:56:19,918 --> 00:56:22,512 Percival Williams. 733 00:56:24,155 --> 00:56:27,124 Pocisk rozbił się przy uderzeniu w twoją czaszkę, to dobra wiadomość. 734 00:56:27,191 --> 00:56:30,126 Zła jest taka że nie mogliśmy usunąć większego kawałka. 735 00:56:30,194 --> 00:56:32,754 Jest w niepewnym miejscu,więc... 736 00:56:32,830 --> 00:56:35,663 będziesz musiał przebywać w domu przez jakiś czas. 737 00:56:35,733 --> 00:56:39,362 Doc, przestań nas zatrzymywać. Powiedz nam jakie są obrażenia.. 738 00:56:40,838 --> 00:56:43,363 Widzisz on cierpi od obrzęków. 739 00:56:43,441 --> 00:56:45,671 Dopuki obrzęk muzgu nie ustąpi... 740 00:56:45,743 --> 00:56:48,610 nie możemy dokładnie sprawdzić obrażeń. 741 00:56:48,680 --> 00:56:51,376 - Sprawdzę puźniej. - Tak. 742 00:56:51,449 --> 00:56:53,644 Możesz to zrobić, Doc. 743 00:56:53,718 --> 00:56:56,710 Sir,wyglądasz jakbyś stracił na wadze. 744 00:56:58,122 --> 00:57:00,386 Trochę. You weren't around to get me do 745 00:57:00,458 --> 00:57:03,359 Hey, partnerze! Pamiętasz mnie! 746 00:57:04,162 --> 00:57:07,097 Jest ciężko, sir. 747 00:57:07,165 --> 00:57:09,793 Moja pamięć... 748 00:57:09,867 --> 00:57:12,392 jest w strzępach... 749 00:57:12,470 --> 00:57:14,870 jak puzle które spadły na podłogę. 750 00:57:14,939 --> 00:57:17,669 Szukam kawałków. 751 00:57:17,742 --> 00:57:21,200 Powiedzieli że jeśli się kiedyś obudzisz możesz być jak warzywo 752 00:57:21,279 --> 00:57:25,272 Przed nami dużo pracy. Musisz dużo odpoczywać. 753 00:57:25,350 --> 00:57:27,750 Pomóż mi Sam. 754 00:57:27,819 --> 00:57:30,754 Nie pozwól, by umieścili mnie daleko, w jakimś magazynie. 755 00:57:30,822 --> 00:57:33,086 Chcę dorwać tego faceta. 756 00:57:34,258 --> 00:57:36,192 Dorwiemy go. 757 00:57:51,109 --> 00:57:53,509 Co ja mam z tobą zrobić? 758 00:57:53,578 --> 00:57:56,342 Zastrzeliłem drania, Wynn. 759 00:57:56,414 --> 00:57:59,247 Nawet lekarze nie zorientowali się jak doszło do tego. 760 00:57:59,317 --> 00:58:02,582 Twoja niezdolność do pracy stawia cię w trudnej sytuacji... 761 00:58:02,653 --> 00:58:03,950 Chief Banks. 762 00:58:04,022 --> 00:58:06,752 Oboje jesteśmy w trudnej sytuacji. 763 00:58:06,824 --> 00:58:09,190 To stworzenie powiedziało Twitch'owi o tobie. 764 00:58:09,260 --> 00:58:12,661 W końcu poskłada kawałki razem. 765 00:58:12,730 --> 00:58:15,460 Kiedy to zrobi, ty tam będziesz.. 766 00:58:23,274 --> 00:58:25,970 Nadchodzi.Będę w pobliżu. 767 00:58:39,524 --> 00:58:43,119 Czekałem aż Wynna.się poślizgnie 768 00:58:43,194 --> 00:58:45,856 Jeśli tą informacją jest to co mówisz... 769 00:58:45,930 --> 00:58:48,160 Wynn odejdzie. 770 00:58:48,232 --> 00:58:51,201 Wtedy twoje problemy znikną, Mr. Fitzgerald. 771 00:58:51,269 --> 00:58:54,033 Zapomnij o mnie. Co z moją rodziną? 772 00:58:54,105 --> 00:58:56,403 Moją żoną i małą córeczką. 773 00:58:56,474 --> 00:58:58,704 Mr. Sullivan, chcę mieć pewność że będą one bezpieczne. 774 00:58:58,776 --> 00:59:01,609 Nie mogę tego zagwarantować 775 00:59:01,679 --> 00:59:02,976 Co? 776 00:59:03,047 --> 00:59:05,572 To jest rak, Mr. Fitzgerald. 777 00:59:05,650 --> 00:59:09,677 Rak się rozprzestrzenia się przez całe NSC aż na samą górę. 778 00:59:09,754 --> 00:59:13,520 Moją pracą jest zniszczyć wroga... 779 00:59:13,591 --> 00:59:14,990 kimkolwiek jest... 780 00:59:15,059 --> 00:59:16,993 gdziekolwiek się ukryje. 781 00:59:29,273 --> 00:59:31,241 Judy, czemu tak długo to trwa? 782 00:59:31,309 --> 00:59:34,107 Chcę do telefonu vice Prezydenta, już. 783 00:59:34,178 --> 00:59:38,171 Sir, powiedzieli że jest nieosięgalny. 784 00:59:38,249 --> 00:59:40,979 Co to znaczy? 785 00:59:41,052 --> 00:59:43,043 On i ja odbieramy ten telefon każdego dnia. 786 00:59:43,121 --> 00:59:45,385 To mi powiedzieli, sir. Przykro mi. 787 00:59:51,262 --> 00:59:52,354 Powinieneś wiedzieć... 788 00:59:52,430 --> 00:59:55,627 Spacerowłem przez Central Park dzisiaj... 789 00:59:55,700 --> 00:59:59,192 i było tam dwóch mężczyzn rozmawiających na ławce. 790 00:59:59,270 --> 01:00:00,794 Słyszysz mnie? 791 01:00:00,872 --> 01:00:05,070 Wyraźnie. Ale zastanawiam się czemu taka larwa jak ty... 792 01:00:05,143 --> 01:00:08,340 niemająca jaj, leci w chuja ze mną. 793 01:00:08,412 --> 01:00:12,041 Tych dwóch mężczyzn na ławce nie jest wielkim zagrożeniem. 794 01:00:12,116 --> 01:00:14,414 Myslę że masz jakieś zalety. 795 01:00:14,485 --> 01:00:18,114 Jednym człowiekiem był Terry Fitzgerald. 796 01:00:18,189 --> 01:00:19,816 A drugim? 797 01:00:19,891 --> 01:00:22,451 Vice Prezes NSC... 798 01:00:22,527 --> 01:00:24,358 Richard Sullivan. 799 01:00:24,428 --> 01:00:28,922 Facet, który już krąży nad tobą jak sęp. 800 01:00:29,000 --> 01:00:31,332 Będę musiał zwrócić przysługę kiedyś. 801 01:00:31,402 --> 01:00:33,666 Hey, Wynn. 802 01:00:33,738 --> 01:00:36,298 Jesteś teraz wolnym agentem. 803 01:00:36,374 --> 01:00:38,308 Z tego, co wiem,... 804 01:00:38,376 --> 01:00:40,367 stałeś się... 805 01:00:40,444 --> 01:00:42,776 najniebezpieczniejszym człowiekiem... 806 01:00:43,848 --> 01:00:45,281 na ziemi. 807 01:01:02,967 --> 01:01:05,094 Dostałaś moją wiadomość. 808 01:01:05,169 --> 01:01:07,763 - Gdzie Cyan? - Z babcią. 809 01:01:07,838 --> 01:01:10,329 - Mówiłem ci żebyś ją przyprowadziła. - Jest tam bezpieczna. 810 01:01:10,408 --> 01:01:12,171 Nie lubię tego co słyszę w twoim głosie. 811 01:01:12,243 --> 01:01:15,144 Mówisz mi że trzymiesz ją z dala odemnie? 812 01:01:15,213 --> 01:01:17,078 Jestem jej ojcem, pamiętasz? 813 01:01:17,148 --> 01:01:21,016 Przerażasz mnie i Cyan. 814 01:01:21,085 --> 01:01:23,645 Pakuj torby. Zabierzemy Cyan po drodze. 815 01:01:23,721 --> 01:01:26,121 Co się dzieje? Zniknołeś na dwa dni. 816 01:01:26,190 --> 01:01:28,215 Niepowiedziałeś mi nawet gdzie byłeś. 817 01:01:28,292 --> 01:01:32,160 Od rana Jason Wynn nie jest już szefem NSC. 818 01:01:32,230 --> 01:01:34,494 Został zwolniony pod zarzutem zdrady. 819 01:01:34,565 --> 01:01:37,125 Kiedy zrozumie że to ja na niego doniosłem... 820 01:01:37,201 --> 01:01:39,829 przyjdzie po mnie. 821 01:01:39,904 --> 01:01:42,668 Nie możemy tu dłużej zostać, Wanda. 822 01:01:42,740 --> 01:01:44,833 Musimy iść. 823 01:01:44,909 --> 01:01:47,400 I zacząć od nowa? Nie. 824 01:01:47,478 --> 01:01:49,378 Jest prawo w tym kraju-- 825 01:01:49,447 --> 01:01:51,415 Prawo? Mówisz poważnie? 826 01:01:51,482 --> 01:01:54,178 Naprawdę wierzysz że będąc prawnikiem nas ochronisz? 827 01:01:54,252 --> 01:01:55,446 Słuchaj mnie. 828 01:01:57,321 --> 01:01:59,516 Wynn ma ludzi wszędzie. 829 01:02:00,725 --> 01:02:02,659 Nie możemy tu dłużej zostać. 830 01:02:04,829 --> 01:02:07,457 To jest mój dom. Nie chcę się wyprowadzać. 831 01:02:07,531 --> 01:02:10,398 Masz rację Wanda. To ja jestem celem. 832 01:02:12,436 --> 01:02:14,597 Terry, zaczekaj Dokąd pójdziesz? 833 01:02:14,672 --> 01:02:18,199 - Lepiej będzie jak nie będziesz wiedzieć. - Terry, proszę. 834 01:02:18,276 --> 01:02:19,834 Nie odchodz 835 01:02:25,916 --> 01:02:28,942 To Chief Banks. On chce z tobą porozmawiać. 836 01:02:29,020 --> 01:02:31,454 Nie znam Chief Banks. 837 01:02:33,457 --> 01:02:37,223 To New York Times. Chcieli by oświadczenia o zarzutach. 838 01:02:37,295 --> 01:02:39,229 Nie ma mnie tu. 839 01:02:39,297 --> 01:02:41,231 Judy. 840 01:02:41,299 --> 01:02:44,962 Podstaw samochód z tyłu. 841 01:02:52,777 --> 01:02:53,801 Gdzie on jest? 842 01:02:55,212 --> 01:02:57,146 Jest poza biurem 843 01:03:02,286 --> 01:03:04,254 Hey, co ty robisz? 844 01:03:50,101 --> 01:03:53,867 - Przepraszam, Wanda. - Cieszę się że wróciłeś. 845 01:03:57,274 --> 01:04:00,209 Co to jest? Coś nie tak? 846 01:04:00,277 --> 01:04:01,869 Nie wiem. 847 01:04:01,946 --> 01:04:05,507 Przez chwile myślałem że coś widzę 848 01:04:07,385 --> 01:04:10,377 Zawsze będę cię chronić. 849 01:04:10,454 --> 01:04:13,150 Kocham cię, Wanda. 850 01:04:49,093 --> 01:04:51,584 Szukam faceta Zastanawiam się czy mógłbyś mi pomóc. 851 01:04:52,496 --> 01:04:55,363 Hey, co ze mną, baby? 852 01:04:57,701 --> 01:05:00,135 On nosi czerwoną skorupę. 853 01:05:01,238 --> 01:05:04,036 Jesteś jedyna poza nim... 854 01:05:04,108 --> 01:05:06,474 kto nazywa to skorupą. 855 01:05:06,544 --> 01:05:10,446 - Gdzie on jest? - Kim on jest że nosi skorupę. 856 01:05:15,085 --> 01:05:16,017 Jade. 857 01:05:16,854 --> 01:05:19,084 Wciąż jest nagroda... 858 01:05:19,156 --> 01:05:21,556 za twoją głowę, hellspawn. 859 01:05:22,927 --> 01:05:26,260 Jesteś jedynym hellspawn'em który mi uciekł. 860 01:05:26,330 --> 01:05:28,264 Jak widzisz... 861 01:05:28,332 --> 01:05:30,266 Oddałem swoją skorupę 862 01:05:31,635 --> 01:05:34,627 Żyję teraz jak człowiek. 863 01:05:34,705 --> 01:05:38,197 Żyję w strachu. 864 01:05:48,719 --> 01:05:51,813 Powiedz nowemu hellspawn'owi że idę po niego. 865 01:06:40,938 --> 01:06:42,166 Terry? 866 01:06:50,347 --> 01:06:53,077 Wiem że tu jesteś. 867 01:06:53,150 --> 01:06:55,880 Niemam gdzie iść.. 868 01:06:55,953 --> 01:06:58,979 Jest ktoś jeszcze kto na ciebie poluje. 869 01:06:59,056 --> 01:07:01,047 Ona jest Niebiańskim Wojownikiem. 870 01:07:01,125 --> 01:07:04,151 - O czym ty mówisz? - Łowcą Nagród... 871 01:07:05,296 --> 01:07:08,060 wysłaną przez Niebiańskich Mistrzów. 872 01:07:08,132 --> 01:07:12,159 Była kochanką Genghis Khana. 873 01:07:12,236 --> 01:07:15,899 Nie jestem zainteresowany lekcją historii, starcze. 874 01:07:15,973 --> 01:07:17,838 Powinieneś... 875 01:07:17,908 --> 01:07:21,400 ponieważ wysyła także dusze Malebolgi. 876 01:07:21,478 --> 01:07:23,241 Miliony! 877 01:07:23,314 --> 01:07:26,477 Zażynała kobiety i dzieci. 878 01:07:34,124 --> 01:07:36,058 Wyglądasz trochę na wystraszonego. 879 01:07:36,126 --> 01:07:39,721 - Na mnie też polowała - Boisz się kobiety. 880 01:07:40,998 --> 01:07:43,865 Spawn'y na długo przed tobą... 881 01:07:45,069 --> 01:07:47,469 też myśleli że jest słaba... 882 01:07:47,538 --> 01:07:50,632 ponieważ jest kobietą. 883 01:07:50,708 --> 01:07:53,541 Ich też chciałem ostrzec. 884 01:07:54,645 --> 01:07:56,875 Też nie słuchali. 885 01:08:04,755 --> 01:08:08,885 - To czaszka Genghis Khana. - Nie jestem jak on. 886 01:08:08,959 --> 01:08:13,419 Czyż niema na twoich dłoniach krwi hellspawn? 887 01:08:13,497 --> 01:08:17,228 Niebo wysłało łowcę nagród. 888 01:08:17,301 --> 01:08:19,292 Teraz ona chce twoją głowę. 889 01:08:19,370 --> 01:08:21,736 Więc niech przyjdzie.. 890 01:08:25,409 --> 01:08:28,242 Kiedy nadejdzie pełnia... 891 01:08:28,312 --> 01:08:31,145 hellspawn spojrzy na nią... 892 01:08:31,215 --> 01:08:33,274 od bardzo dawna... 893 01:08:34,451 --> 01:08:38,353 jakby spodziewał się odkryć jakomś prawdę... 894 01:08:38,422 --> 01:08:41,084 w zimnej ciszy. 895 01:08:41,158 --> 01:08:43,092 Clarity, może. 896 01:08:43,160 --> 01:08:46,027 Miara spokoju 897 01:08:46,096 --> 01:08:50,157 Rzeczy o których nie będzie wiedział przez bardzo długo. 898 01:08:50,234 --> 01:08:53,829 Ale księżyc tylko przyniósł do jego świata... 899 01:08:53,904 --> 01:08:55,838 Zabieraj te pieprzone ręce! 900 01:08:55,906 --> 01:08:57,237 więcej okrucieństwa 901 01:09:01,245 --> 01:09:03,736 Widzisz, to tylko interes Lakesha. 902 01:09:03,814 --> 01:09:07,511 Jeśli nie będziesz pracować dla mnie, Stracę forsę. 903 01:09:08,619 --> 01:09:11,110 Czemu nie spróbujesz sztuczek z pieprzonymi ruskami? 904 01:09:11,188 --> 01:09:13,122 Traktuję cię jak królową. 905 01:09:13,190 --> 01:09:15,454 Nie jestem głupia. Przejżałam cię. 906 01:09:15,526 --> 01:09:19,519 Myślisz że ładne ubranie i ozdoby sprawią że będziesz lepszy odemnie. 907 01:09:19,596 --> 01:09:23,362 Jesteś bardziej dziwką niż ja. Jesteś zwykłym tchórzem. 908 01:09:30,974 --> 01:09:33,670 To właśnie robisz? 909 01:09:33,744 --> 01:09:35,905 Zabijasz ludzi? 910 01:09:37,881 --> 01:09:39,212 Nie jestes bohaterem. 911 01:09:40,751 --> 01:09:42,309 Jesteś tchórzem. 912 01:09:43,487 --> 01:09:44,920 Wynoś się z mojego domu. 913 01:09:44,988 --> 01:09:47,957 - Wanda, l-- - Nie wiem już nawet kim jesteś. 914 01:09:53,564 --> 01:09:56,533 Więc, Charles, co mamy z nią zrobić? 915 01:09:56,600 --> 01:09:59,660 Odchodzi na emeryturę. Potnij ją. 916 01:10:01,338 --> 01:10:03,670 Cholera. 917 01:10:03,741 --> 01:10:05,675 Dozobaczenia, Lakesha. 918 01:10:10,881 --> 01:10:13,111 Hey, wszystko w pożądku? 919 01:10:13,183 --> 01:10:15,913 Oficer potrzebuje pomocy medycznej w alei zachodniej-- 920 01:10:15,986 --> 01:10:18,147 Pamiętam tego.. Dorwaliśmy ją kilka miesięcy temu. 921 01:10:18,222 --> 01:10:22,659 To ty, Lakesha? Wiem kto to zrobił. To był Charles, prawda? 922 01:10:23,761 --> 01:10:26,321 Nie możesz pozwolić się tak traktować. 923 01:10:26,396 --> 01:10:28,557 Dalej. Chcesz napisać oświadczenie tym razem. 924 01:10:28,632 --> 01:10:31,829 Lakesha, pomóż nam wsadzić jego czarną dupę do więzienia, gdzie powinna być. 925 01:10:33,170 --> 01:10:35,195 Przyniesiesz kwiaty na mój grób? 926 01:10:35,272 --> 01:10:37,502 Zostaw mnie w spokoju. 927 01:10:43,113 --> 01:10:46,480 Zapowiedz przybycia Red Traveler 164... 928 01:10:46,550 --> 01:10:49,781 z Des Moines, lowa, bramka 53. 929 01:10:49,853 --> 01:10:51,787 Jest niewinna... 930 01:10:51,855 --> 01:10:53,914 i świeża. 931 01:10:53,991 --> 01:10:57,256 Królowa balu która przybyła do Nowego Jorku zostać gwiazdą. 932 01:11:04,201 --> 01:11:06,635 - Jesus, wiesz, o co chodzi. - Pewnie. 933 01:11:07,638 --> 01:11:11,597 - Tricks rozedrze ją w pół. - Gdzie idziesz, kochanie? 934 01:11:11,675 --> 01:11:13,404 Do metra. 935 01:11:13,477 --> 01:11:14,910 Hey. 936 01:11:16,780 --> 01:11:19,840 Spadaj albo potnę cię jak rybę. 937 01:11:21,318 --> 01:11:22,876 Musi być pani ostrożna. 938 01:11:22,953 --> 01:11:26,616 To jest New York. Nie powinnaś rozmawiać z kimś takim. 939 01:11:27,891 --> 01:11:30,257 Miałam nadzieję że dostanę jakieś wskazówki.. 940 01:11:30,327 --> 01:11:34,161 Jestem naprawdę głodna, i muszę się gdzieś zatrzymać. 941 01:11:35,833 --> 01:11:39,030 - Hey, jesteście z ochrony? - Tak w czym problem? 942 01:11:39,837 --> 01:11:43,068 Możecie pokazać jej gdzie jest YWCA ? 943 01:11:43,140 --> 01:11:45,267 I kupcie jej jakomś kolację. 944 01:11:45,342 --> 01:11:48,277 - Pewnie. - Oni się tobą zaopiekują. 945 01:11:48,345 --> 01:11:51,337 Powodzenia. Jeśli będziesz potrzebować pomocy, zadzwoń. 946 01:11:52,182 --> 01:11:54,275 Jesteś naprawdę miły. 947 01:11:54,351 --> 01:11:57,787 A mówili mi że Nowojorczycy będą chcieli mnie wykożystać. 948 01:12:07,598 --> 01:12:10,590 Nie jesteś w jakiejś zapadłej dziuże. 949 01:12:12,202 --> 01:12:13,726 - jak masz na imię? - Lily. 950 01:12:13,804 --> 01:12:17,137 Lily. Jak Lily biały tyłek? 951 01:12:26,137 --> 01:12:30,087 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.