1
00:00:28,129 --> 00:00:32,079
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:32,129 --> 00:01:00,729
Tłumaczenie i napisy PL DMC777BLACK
3
00:01:13,530 --> 00:01:16,431
Gdzie martwi należą...
4
00:01:16,499 --> 00:01:20,162
w świecie żywych?
5
00:01:20,237 --> 00:01:24,970
Dla tego nowego Spawna ,chwila spokoju nigdy nie nadejdzie.
6
00:01:26,042 --> 00:01:31,378
Jego wspomnienia życia które kiedyś
posiadał są w strzępach,
.
7
00:01:32,382 --> 00:01:34,316
Dla HellSpawna...
8
00:01:34,384 --> 00:01:39,845
wspomnienia pomagają odtworzyć jego własne piekło.
9
00:01:44,561 --> 00:01:48,497
Hej musisz się odezwać jeśli chcesz być usłyszany, Al,
10
00:02:19,062 --> 00:02:22,122
Co robisz twardzielu?
11
00:02:22,198 --> 00:02:23,825
Niech zgadnę.
12
00:02:23,900 --> 00:02:27,927
Pamiętasz już kto przypiekł twój tyłek.
13
00:02:29,439 --> 00:02:32,272
Kocham gdy to się dzieje.
14
00:02:33,376 --> 00:02:37,312
Czas byś nauczył się czegoś
z całej tej zabawy.
15
00:02:37,380 --> 00:02:40,781
Nikomu nie można ufać.
16
00:02:40,850 --> 00:02:45,412
Tu nie chodzi o zaufanie?
17
00:02:45,488 --> 00:02:48,423
Chodzi o dominację i uległość.
18
00:02:48,491 --> 00:02:51,392
Chodzi o władzę!
19
00:02:51,461 --> 00:02:54,089
Nigdy o zaufanie!
20
00:02:54,164 --> 00:02:58,123
Znaczy, możesz zaufać swojej słodkiej Wandzie...
21
00:02:58,201 --> 00:03:01,762
ze starym, dobrym Terrym, prawda?
22
00:03:01,838 --> 00:03:04,864
Jesteś teraz sam, Spawn.
23
00:03:04,941 --> 00:03:08,342
Nikt już nie osłania twoich pleców.
24
00:03:12,649 --> 00:03:15,140
Kocham gdy jesteś szorstki.
25
00:03:15,218 --> 00:03:19,177
Dalej, zrób to
Pozwól sobie, Spawn.
26
00:03:19,255 --> 00:03:22,190
Będziesz zabójcą na zawsze!
27
00:03:27,964 --> 00:03:31,525
Zima przyniosła księżyc myśliwego...
28
00:03:31,601 --> 00:03:34,798
z jej zimnym, białym światłem.
29
00:03:34,871 --> 00:03:37,431
Księżyc myśliwego jest taki jasny...
30
00:03:37,507 --> 00:03:41,568
drapieżniki wybierają noc do polowania.
31
00:03:41,644 --> 00:03:44,010
I wieczorem, w alejkach...
32
00:03:44,080 --> 00:03:49,108
Spawn wyczuwa że jest teraz zwierzyną.
33
00:03:49,185 --> 00:03:51,745
Hey, Al, podejdz.
34
00:03:51,821 --> 00:03:53,880
Jest ciepło od ognia..
35
00:03:53,957 --> 00:03:57,120
Hell Spawn ukrywa się z dala...
36
00:03:57,193 --> 00:04:01,721
z instynktem który mają drapiezniki.
37
00:04:01,798 --> 00:04:03,891
Zdala od znużenia, zamieszania
38
00:04:03,967 --> 00:04:06,162
i cierpienia.
39
00:04:06,236 --> 00:04:10,764
Wybrał samotność,
ukrywanie się w cieniu
40
00:04:12,108 --> 00:04:14,872
To nie są twoi wrogowie.
41
00:04:14,944 --> 00:04:17,538
- To jedyni przyjaciele jakich masz.
- Przyjaciele?
42
00:04:17,614 --> 00:04:20,105
To moi wrogowie!
43
00:04:31,461 --> 00:04:36,091
Hell Spawn powrócił na bezduszną ziemię...
44
00:04:36,166 --> 00:04:38,191
jego umysł zniszczony...
45
00:04:38,268 --> 00:04:41,567
jego wspomnienia w strzepach.
46
00:04:50,814 --> 00:04:53,647
Zabrali mi wszystko!
47
00:04:58,922 --> 00:05:00,947
Stworzyli mnie potworem.
48
00:05:03,092 --> 00:05:06,493
Mr. Amir,
z twoją krajową reputacją...
49
00:05:06,563 --> 00:05:11,626
nikt w wolnym świecie nie sprzeda ci takiego rodzaju broni poza mną..
50
00:05:11,701 --> 00:05:13,635
400 milionów wygra twoją wojnę.
51
00:05:20,510 --> 00:05:22,501
Wynn, jesteś piękny.
52
00:05:22,579 --> 00:05:25,639
Zaczynasz wojnę,
i sprzedajesz uzbrojenie po obu stronach.
53
00:05:25,715 --> 00:05:29,776
- Kto kolwiek wygra będzie twoim najlepszym przyjacielem.
- Masz swoje dyrektywy.
54
00:05:29,853 --> 00:05:33,914
Na mnie to niedziała.
Położenie alejek nie ma sensu.
55
00:05:33,990 --> 00:05:36,049
Fragmenty pocisku znalezliśmy tutaj
56
00:05:36,125 --> 00:05:38,559
Numer seryjny pasował
do naszej zgubionej broni.
57
00:05:39,796 --> 00:05:43,630
Wyjaśnijmy sobie coś.
Jesteś moją własnością
58
00:05:43,700 --> 00:05:48,262
Nie interesuje mnie jak to powinno
funkcjonować według ciebie. Zrozumiano?
59
00:05:48,338 --> 00:05:51,899
I Służby Specjalne
mają rozpoznanie celu dla ciebie
60
00:05:53,042 --> 00:05:56,944
Czemu marnuję czas na te bzdury?
61
00:05:58,515 --> 00:06:02,713
Mamy broń w każdym kraju trzeciego świata.
62
00:06:02,785 --> 00:06:05,413
Co w tym takiego specjalnego?
63
00:06:06,623 --> 00:06:10,389
Potrzebuję tych broni z ulicy Chapel.
64
00:06:10,460 --> 00:06:14,123
Ich ślad prowadzi do mnie!
65
00:06:19,135 --> 00:06:22,332
Chapel, słyszałeś co powiedziałem?
66
00:06:23,940 --> 00:06:26,101
Tej nocy
67
00:06:26,175 --> 00:06:28,507
Nigdy nie widziałem takiego księżyca.
68
00:06:28,578 --> 00:06:31,877
Tak, słyszę.
69
00:06:33,917 --> 00:06:39,219
Dziwne rzeczy zdarzają się zawsze kiedy mamy taki księżyc.
Nie lubię tego.
70
00:06:53,970 --> 00:06:57,167
- Padnij!
- O cholera!
71
00:07:06,749 --> 00:07:11,083
W porządku. Teraz zwróciłem uwagę wszystkich.
72
00:07:11,154 --> 00:07:15,215
skończmy z tym szybko, dobra?
73
00:07:15,291 --> 00:07:18,727
Tam gdzie broń strzelała w alejce
74
00:07:18,795 --> 00:07:20,820
Wyglądała jak ta.
75
00:07:20,897 --> 00:07:22,888
Jeden z nich miał na ramieniu odpalene pociski
76
00:07:22,966 --> 00:07:24,900
Robią dużo hałasu.
77
00:07:24,968 --> 00:07:27,027
Jestem pewien że sobie przypominasz
78
00:07:27,103 --> 00:07:29,037
Mów gdzie one są...
79
00:07:29,105 --> 00:07:32,541
albo rozerwę cię na strzępy
80
00:07:32,609 --> 00:07:34,042
Nie wiem.
81
00:07:34,110 --> 00:07:37,637
Myślę ze jesteś mądrym starcem.
82
00:07:37,714 --> 00:07:41,480
Sprawdzmy jak wysokie jest twoje I.Q
83
00:07:41,551 --> 00:07:43,883
Czekaj.Ja nie--!
84
00:07:47,490 --> 00:07:50,323
Gadaj gdzie są bronie.
85
00:07:50,393 --> 00:07:52,691
Ale ja niewiem!
86
00:07:52,762 --> 00:07:54,195
Może Al.
87
00:07:55,765 --> 00:08:00,361
Al? To Al wie co tu się dookoła dzieje?
88
00:08:00,436 --> 00:08:03,928
W pożądku. Chodzmy pogadać z Alem.
89
00:08:08,645 --> 00:08:12,103
Hey! Musisz się mówić głośniej żeby cię usłyszeli.
90
00:08:14,317 --> 00:08:17,809
Jezu, to tylko dzieciak!
91
00:08:17,887 --> 00:08:20,185
Nigdy nie myślałem,
że ta praca będzie prowadzic do tego
92
00:08:20,256 --> 00:08:24,317
Co? Musisz mówić głośniej
jeśli mają cię usłyszeć.
93
00:08:30,266 --> 00:08:34,635
To nie tylko praca,
to przygoda!
94
00:08:58,261 --> 00:08:59,694
Oh, Al?
95
00:09:02,131 --> 00:09:03,928
- Dobranoc aniołku
- Dobranoc
96
00:09:04,000 --> 00:09:05,558
Dobranoc
97
00:09:10,039 --> 00:09:13,270
Każdej nocy gdy kładziesz Cyan spać,
wracasz do agencji.
98
00:09:13,342 --> 00:09:15,276
Powiesz mi
co się dzieje?
99
00:09:15,344 --> 00:09:17,278
Chcę byś była bezpieczna.
100
00:09:17,346 --> 00:09:19,906
- Im mniej wiesz tym lepiej
- Nie rozumiem tego.
101
00:09:19,982 --> 00:09:21,916
Jesteś pracownikiem biurowym.
Fajna bezpieczna praca
102
00:09:21,984 --> 00:09:27,012
Lubie wiedzieć że nie odbiore telefonu
z informacją że zaginołeś lub nie żyjesz
103
00:09:27,090 --> 00:09:30,218
Myślę że znalazłem coś,
czego niechcieli żebym znalazł.
104
00:09:30,293 --> 00:09:34,923
Czasami Agencja wewnątrz
Agencji ma własne sekrety
105
00:09:34,997 --> 00:09:37,557
Muszę to wyjaśnić.
106
00:09:37,633 --> 00:09:39,863
Idę
107
00:09:43,272 --> 00:09:44,864
Bądz ostrożny
108
00:10:05,361 --> 00:10:06,885
Wanda?
109
00:10:07,964 --> 00:10:10,125
Czegoś zapomniałem
110
00:10:15,638 --> 00:10:18,163
- Kocham cię.
- Ja ciebie też, Terry.
111
00:10:18,241 --> 00:10:20,539
Zawsze wracam do domu dla ciebie.
112
00:10:21,811 --> 00:10:23,244
Nie martw się
113
00:10:32,044 --> 00:10:34,044
AL I WANDA - NA ZAWSZE
114
00:10:47,370 --> 00:10:51,067
Dalej, Amos,powiedz mi co wiesz.
115
00:10:51,140 --> 00:10:53,335
Niewiem nic!
116
00:11:03,452 --> 00:11:07,513
Spójrzcie no! Rozbite szkło
Dobre jako skalpel.
117
00:11:09,525 --> 00:11:12,460
Nie.Powiem ci--
118
00:11:14,564 --> 00:11:18,000
Broń. Nasza broń, Amos!
119
00:11:18,067 --> 00:11:20,661
Niema to jak chronić rodzinne klejnoty.
120
00:11:20,736 --> 00:11:23,796
Ale je też mogę odciąć!
121
00:11:25,107 --> 00:11:28,508
Więc! Co tu mamy?
122
00:11:33,850 --> 00:11:35,283
Al?
123
00:11:38,521 --> 00:11:41,649
Jesteś Al?
124
00:11:41,724 --> 00:11:44,386
Co to ma być, parada gejów?
125
00:11:44,460 --> 00:11:48,419
Fajna maska,
ale peleryna to już zawiele.
126
00:12:09,151 --> 00:12:13,281
- Jak do cholery to zrobiłeś?
- Wstań. Pokażę ci..
127
00:12:16,392 --> 00:12:18,053
Sukinsyn!
128
00:12:23,332 --> 00:12:24,765
To ty!
129
00:12:28,070 --> 00:12:29,332
Chapel!
130
00:12:35,278 --> 00:12:36,973
Pamiętam cię
131
00:13:01,604 --> 00:13:04,630
Wporządku, Amos, mam cie.
132
00:13:15,384 --> 00:13:17,215
Co do huja?
133
00:13:18,788 --> 00:13:20,756
Joliet, lllinois, prawda?
134
00:13:20,823 --> 00:13:22,757
- Co?
- Co powiedziałeś?
135
00:13:27,363 --> 00:13:30,093
To tam gdzie znajduje się więzienie...
136
00:13:30,166 --> 00:13:32,464
gdzie się urodziłeś.
137
00:13:36,238 --> 00:13:38,604
Kim ty kurwa jesteś?
138
00:13:43,245 --> 00:13:46,510
Twoim najgorszym pieprzonym koszmarem.
139
00:14:00,796 --> 00:14:02,229
Powiedz to!
140
00:14:05,634 --> 00:14:09,297
Tak. Znamy się bardzo dobrze.
141
00:14:09,372 --> 00:14:12,808
Wiem gdzie pogrzebałes tą dziewczynę z Gwatamali.
142
00:14:13,943 --> 00:14:18,312
Wiem nawet o piosenkarce z Rio.
Don Juan Zabójców, mówiłeś.
143
00:14:18,381 --> 00:14:20,872
Nie jesteś nim
144
00:14:30,159 --> 00:14:34,095
Czemu nie powiesz mi kim jestem.
145
00:14:34,163 --> 00:14:35,926
Gadaj
146
00:14:35,998 --> 00:14:37,932
Gadaj kim jestem!
147
00:14:43,139 --> 00:14:45,573
Simmons?
148
00:14:45,641 --> 00:14:49,839
Chcę żebyś poczuł jak to jest być w pułapce..
149
00:14:49,912 --> 00:14:54,440
Bez światła, bez powietrza, dusząc sie w ciemnościach
pozostawiony żeby zgnić
150
00:15:24,180 --> 00:15:26,011
Jezu Chryste!
151
00:16:03,986 --> 00:16:07,820
Wewnętrzne śledztwo,
nagranie nr 75
152
00:16:10,226 --> 00:16:13,889
Sledzimy transport rakiet patriot ziemia-powietrze
do kraju klienta.
153
00:16:13,963 --> 00:16:17,097
Wprowadzam numery umieszczone na rakietach.
154
00:16:20,269 --> 00:16:23,705
lsrael, Kuwait. Baza danych potwierdza numery seryjne.
155
00:16:23,772 --> 00:16:25,967
Rozporządzenie dostarczone i odebrane?
156
00:16:27,543 --> 00:16:30,842
Zgaduję że świat śpi bezpiecznie tej nocy.
157
00:16:32,214 --> 00:16:34,148
Ale nie ufam numerom.
158
00:16:59,241 --> 00:17:02,836
Sprawdzmy czy satelita może to zweryfikować.
Powiązanie danych całkowicie ustawione.
159
00:17:14,089 --> 00:17:17,820
Brak sygnału, brak pozycji.
160
00:17:17,893 --> 00:17:19,861
Te rakiety nigdy nie przybyły!
161
00:17:29,071 --> 00:17:31,471
Jeden z moich własnych
162
00:17:31,540 --> 00:17:34,668
Podaj nazwisko.
163
00:17:34,743 --> 00:17:37,712
Cerebus. To Deep Black Project.
164
00:17:39,248 --> 00:17:43,150
Omijam zabezpieczenia kodami.
Ktoś usunoł nadajniki.
165
00:17:43,219 --> 00:17:45,483
Gdzie do cholery są te bronie?
166
00:17:51,994 --> 00:17:54,326
Fitzgerald.
167
00:17:57,900 --> 00:17:58,958
Cholera!
168
00:18:15,351 --> 00:18:18,479
- Nikt nie mógł przeżyć! Dalej!
- Słyszysz mnie? Al!
169
00:18:18,554 --> 00:18:21,990
Co robisz? On nie żyje!
Cały pieprzony budynek się na niego zawalił..
170
00:18:24,827 --> 00:18:28,160
- Tutaj!
- O cholera!
171
00:18:32,768 --> 00:18:35,464
Zaufałem ci z moim życiem.
172
00:18:35,537 --> 00:18:37,971
Setki razy!
173
00:18:38,040 --> 00:18:40,838
Byliśmy partnerami Jess.
Braćmi!
174
00:18:45,814 --> 00:18:50,774
Dalej, Jess, pracuj nad tym
jak za starych czasów.
175
00:19:01,297 --> 00:19:03,231
Pokaż mi dlaczego to zrobiłeś!
176
00:19:12,374 --> 00:19:14,308
Możesz zdjąć osłonę obiektywu?
177
00:19:17,446 --> 00:19:22,145
Wynn wysłał mnie żebym cię znalazł.
Powiedział że będziesz moim Albatrosem.
178
00:19:22,217 --> 00:19:24,208
Myślę że nazywał tak ''partnera.''
179
00:19:24,286 --> 00:19:27,687
Więc jesteś tym, który wziął kulę za liberała.
180
00:19:27,756 --> 00:19:31,988
- Zgaduję że to dedykowałeś
- Prezydentowi
181
00:19:32,061 --> 00:19:36,964
Naprawdę? W Tajnych Służbach,
może nie zawsze.
182
00:19:39,802 --> 00:19:43,602
-Co w tym śmiesznego?
-Jestem tu ponieważ zabiłem zabójcę.
183
00:19:43,672 --> 00:19:47,164
Wiesz, tego któremu pozwoliłeś uciec.
184
00:19:51,914 --> 00:19:54,747
Byłeś jedyny którego dopuściłem.
185
00:19:55,751 --> 00:19:57,184
Ufałem ci
186
00:19:59,488 --> 00:20:01,956
Czemu, Jess?
187
00:20:02,024 --> 00:20:04,254
Czemu?
188
00:20:04,326 --> 00:20:07,420
Ty głupi sukinsynu!
189
00:20:07,496 --> 00:20:09,691
Zawsze byłeś celem!
190
00:20:09,765 --> 00:20:13,132
Od dnia w którym się poznaliśmy,
moim zadaniem było cię zdjąć...
191
00:20:13,202 --> 00:20:16,035
kiedy nadejdzie czas!
192
00:20:45,000 --> 00:20:47,696
Kto wydał rozkaz?
Kto to był?
193
00:20:47,770 --> 00:20:49,795
To był Wynn!
194
00:20:49,872 --> 00:20:53,706
On wydał rozkaz,
ale chciałem to zrobić.
195
00:20:54,676 --> 00:20:56,109
Wynn?
196
00:21:00,182 --> 00:21:02,173
Chyba wygrałem,wygrałem.
197
00:21:13,862 --> 00:21:15,489
Znasz mnie!
198
00:21:18,567 --> 00:21:20,000
Jezu Chryste!
199
00:21:23,505 --> 00:21:26,167
Nie! Nie jesteś nim!
200
00:21:26,241 --> 00:21:28,266
Dotknij!
201
00:21:28,343 --> 00:21:31,471
Jest prawdziwe. Poczuj to.
Ty to stworzyłeś!
202
00:21:35,751 --> 00:21:39,482
Nie, nie możesz być żywy.
203
00:21:39,555 --> 00:21:41,614
Nie jestem,dupku!
204
00:21:49,231 --> 00:21:51,722
Zabrałeś mi wszystko.
205
00:22:38,247 --> 00:22:42,081
Hey, musisz mówić głośniej, Al,
jeśli chcesz byc usłyszany
206
00:22:59,301 --> 00:23:01,235
O Boże!
207
00:23:01,303 --> 00:23:02,770
Simmons!
208
00:23:23,592 --> 00:23:24,684
Zabij mnie.
209
00:23:28,363 --> 00:23:30,490
Skończ to!
210
00:23:30,566 --> 00:23:32,625
Nie ma powrotu.
211
00:23:32,701 --> 00:23:36,569
Nie. Pozwolę ci żyć...
212
00:23:36,638 --> 00:23:39,232
dłużej niż byś chciał.
213
00:23:47,082 --> 00:23:50,051
Nie możesz mi tego zrobić!
214
00:23:50,118 --> 00:23:53,952
Zabiłem go,
i powrócił z martwych.
215
00:23:54,022 --> 00:23:56,422
Nikt nie może wrócić!
216
00:23:56,491 --> 00:23:59,221
Ale on wrócił,on wrócił!
217
00:24:04,866 --> 00:24:08,927
Czemu, Jess? Czemu?
218
00:24:09,004 --> 00:24:12,940
Oni wracają.
Zabiłem go.
219
00:24:13,008 --> 00:24:15,875
Patrz , oni wracają!
220
00:24:24,086 --> 00:24:27,613
- Ufałem ci.
- Nie mogę go zabić!
221
00:24:27,689 --> 00:24:29,850
Oni ciągle wracają!
222
00:24:32,961 --> 00:24:36,897
Zabiłem go,ale on wrócił.
223
00:24:36,965 --> 00:24:39,525
Nie zastał martwy.
224
00:24:43,005 --> 00:24:47,704
Ciągle wracają!
225
00:25:08,630 --> 00:25:10,791
Zrodzony z ciemności...
226
00:25:10,866 --> 00:25:16,532
a Hell Spawn jest izolowany,
zmieszany, cierpiący.
227
00:25:16,605 --> 00:25:20,200
Nie znajdzie pocieszenia we własnych myślach.
228
00:25:20,275 --> 00:25:24,177
Są zniekształcone,
pokręcone, groteskowe.
229
00:25:24,246 --> 00:25:27,841
Jakikolwiek kawałek pamięci posiada...
230
00:25:27,916 --> 00:25:29,907
nie jest on jego.
231
00:25:29,985 --> 00:25:32,317
To są intruzi.
232
00:25:32,387 --> 00:25:35,618
Wspomnienia są jego wrogiem.
233
00:25:36,591 --> 00:25:38,923
Zawsze cię pragnołem, Wanda.
234
00:25:38,994 --> 00:25:43,931
Terry, jesteś bardziej człowiekiem
niż Al był kiedykolwiek.
235
00:25:43,999 --> 00:25:47,992
Cieszę się, że pozbyliśmy się tego sukinsyna.
236
00:25:48,070 --> 00:25:51,198
O,Boże!
237
00:26:04,119 --> 00:26:06,246
Trzymaj się z dala od moich snów!
238
00:26:06,321 --> 00:26:08,221
Twoich snów?
239
00:26:09,291 --> 00:26:13,159
Są własnością Malebolgi.
240
00:26:13,228 --> 00:26:16,391
Jesteś jego suką!
241
00:26:16,465 --> 00:26:18,626
Nie masz nic.
242
00:26:18,700 --> 00:26:23,103
Nie masz nic poza tanim kostiumem
i złą cerą.
243
00:26:26,108 --> 00:26:28,303
Nierozumiesz, Spawny?
244
00:26:28,376 --> 00:26:31,072
Twoi przyjaciele cię wystawili!
245
00:26:31,146 --> 00:26:35,776
Ten fetysz Wandy robi się żenujący.
246
00:26:40,822 --> 00:26:44,189
Nie chcę słyszeć jej imienia z twojej brudnej gęby!
247
00:26:55,303 --> 00:26:59,262
Tak! Ładny strzał, Spawny.
248
00:27:03,011 --> 00:27:07,914
Zadzierasz z kimś złym. Nie wkurzaj mnie.
249
00:27:08,750 --> 00:27:11,480
Jestem jedyny który może
pomóc ci się z tego wydostać.
250
00:27:11,553 --> 00:27:15,114
To nie ja ukradłem ci żonę.
251
00:27:15,190 --> 00:27:17,124
Ale myśląc o tym.
252
00:27:17,192 --> 00:27:22,755
Jak dobrze znasz Terry'ego?
253
00:27:24,833 --> 00:27:26,460
Terry.
254
00:27:29,004 --> 00:27:32,462
Czemu nie mamy
uścisku dłoni Fitzgeralda z Mr. Amir?
255
00:27:32,541 --> 00:27:34,941
- Są starymi przyjaciółmi.
- Czego właściwie szukamy?
256
00:27:35,010 --> 00:27:39,970
Zdrajcy, Mr. Bergun,
i tego czym się zajmuje.
257
00:27:40,048 --> 00:27:42,312
Co człowiek zrobi dla forsy.
258
00:27:42,384 --> 00:27:45,945
To jakaś parodia. Sprzedaż rakiet do znanego terrorysty.
259
00:27:46,021 --> 00:27:47,955
Głos?
260
00:27:48,023 --> 00:27:50,651
Głos jest łatwiej uzyskać niż obraz,Panie Wynn.
261
00:27:50,725 --> 00:27:52,215
Profil psychologiczny?
262
00:27:52,294 --> 00:27:55,991
Paranoja.
To brzmi jak grecka tragedia.
263
00:27:56,064 --> 00:27:58,965
Wstyd, jak nisko człowiek może upaść..
264
00:27:59,034 --> 00:28:00,797
Wspaniała obserwacja.
265
00:28:00,869 --> 00:28:04,168
Zapamiętaj to jeśli chcesz
zwiększyć swoje umiejętności.
266
00:28:04,239 --> 00:28:07,504
Obawiam się pańskiej reputacji, sir.
267
00:28:07,576 --> 00:28:09,669
Oczywiście.
268
00:28:09,744 --> 00:28:11,769
Twoja zapłata została już przelana.
269
00:28:26,862 --> 00:28:28,853
- Tak?
- Fitzgerald węszy
270
00:28:28,930 --> 00:28:33,162
Chcę przenieść moje rakiety tej nocy.
271
00:28:33,235 --> 00:28:34,725
Już!
272
00:28:34,803 --> 00:28:37,670
Merrick ma współżędne dostawy
273
00:28:39,074 --> 00:28:44,376
O, i przyślij mi Leona.
274
00:28:45,480 --> 00:28:49,541
Fitzgerald jest zdrajcą, a jak nasza agencja traktuje zdrajców?
275
00:28:49,618 --> 00:28:51,552
Są likwidowani.
276
00:28:52,387 --> 00:28:55,652
Wykorzystaj Leona
i tego dzieciaka wieśniaka.
277
00:28:55,724 --> 00:28:59,057
Nie ufam temu wieśniakowi.
Pracuje dla Ruskiego motłochu.
278
00:28:59,127 --> 00:29:00,685
Ufam mu.
279
00:29:17,846 --> 00:29:20,337
Zniknołeś na wiele godzin.
Coś nie tak?
280
00:29:20,415 --> 00:29:23,612
Rozmyślałem dookoła.
281
00:29:23,685 --> 00:29:29,351
Chciałem was zobaczyć i powiedzieć
wam że mogę zniknąć na parę dni
282
00:29:29,424 --> 00:29:31,392
Co się dzieje?
283
00:29:31,459 --> 00:29:35,725
Czuję jakby całe moje
życie się waliło.
284
00:29:35,797 --> 00:29:37,958
Odezwij się.
285
00:29:38,033 --> 00:29:42,299
Jestem zmęczony, nie mogę myśleć czysto.
Muszę iść!
286
00:29:42,370 --> 00:29:45,134
Teraz? Jest 3:00.
287
00:29:45,206 --> 00:29:47,470
Masz żonę i dziecko.
288
00:29:47,542 --> 00:29:49,840
- Niech ktoś inny o nich zadba.
- Jestem z tym sam.
289
00:29:49,911 --> 00:29:52,471
Odwalasz pracę w terenia jak Al.
290
00:29:52,547 --> 00:29:56,779
Nie zwalaj tego na mnie! Musisz mi zaufać.
Muszę to zrobić.
291
00:29:56,851 --> 00:29:59,877
Zaufanie? Nie pytaj wdowy
o ślepą ufność.
292
00:29:59,955 --> 00:30:04,324
Ufam moim oczom, więc
lepiej powiedz mi co się dzieje!
293
00:30:04,392 --> 00:30:07,486
Nie mogę!
Staram się ciebie chronić.
294
00:30:07,562 --> 00:30:12,124
Al mówił to samo. Nie ochraniasz mnie tylko przerarzasz!
295
00:30:12,200 --> 00:30:14,134
Nie chcę wychowywać sieroty.
296
00:30:14,202 --> 00:30:17,467
Dziękuję za całe wsparcie.
Muszę iść.
297
00:30:23,979 --> 00:30:25,970
Jest w drodze.
298
00:30:42,130 --> 00:30:44,064
Gdzie on jedzie?
299
00:30:45,200 --> 00:30:46,724
Do magazynu.
300
00:30:46,801 --> 00:30:50,828
Nie zabijesz go.
Jest mój.
301
00:31:03,284 --> 00:31:05,775
Kolego, wszystko w porządku?
302
00:31:07,655 --> 00:31:09,486
Cholera!
303
00:31:15,830 --> 00:31:19,288
Jednostka 12, potrzebuję wsparcia
Riverside i 10th.
304
00:31:22,771 --> 00:31:26,002
Dziesięcioro z naszych przyprowadziło jednego faceta?
Jest naćpany?
305
00:31:26,074 --> 00:31:28,042
Żadnych narkotyków w jego organizmie.
306
00:31:28,109 --> 00:31:32,944
- Lekarz uważa że ma uszkodzony mózg.
- Cholera! Gdzie zgarneli tego faceta?
307
00:31:33,014 --> 00:31:36,950
W alejkach gdzie prowadziliśmy sprawę
tych morderstw, sir. Przypadek?
308
00:31:37,018 --> 00:31:40,351
- Nie wierzę w przypadek.
- Ja też nie, sir.
309
00:31:40,422 --> 00:31:42,447
Nie schodz tu.
310
00:31:42,524 --> 00:31:47,223
Cholera! Mamy tu problem
311
00:31:47,295 --> 00:31:50,560
Używał za dużo makijarzu
To mógł prowadzić tylko jakiś wariat.
312
00:31:52,267 --> 00:31:55,202
Rytualne oznaczenia. Bardzo pierwotne..
Tak.
313
00:31:55,270 --> 00:31:59,229
Afrykańścy wojownicy mieli podobne znaki
Czaszka ozaczła śmierć.
314
00:31:59,307 --> 00:32:03,243
Wygląda wojskowo.
Trening Sił Specjalnych.
315
00:32:03,311 --> 00:32:06,405
Bez nieśmiertelnika. Może najemnik
316
00:32:06,481 --> 00:32:08,642
Jego odciski palców zostały wypalone.
317
00:32:08,716 --> 00:32:11,150
Będzie ciężko uzyskać pozytywne l.D.
318
00:32:11,219 --> 00:32:14,450
Wygląda na to że mamy
prawdziwego profesjonaliste.
319
00:32:23,431 --> 00:32:26,195
Chryste!
320
00:32:30,205 --> 00:32:35,142
Zabilem go!
Słyszałeś? Ja go zabijłem!
321
00:32:35,210 --> 00:32:38,407
Słyszałeś? Ja go zabiłem!
322
00:32:38,480 --> 00:32:42,382
Wyznania ciasta z owocami.
Prawdopodobnie nic.
323
00:32:42,450 --> 00:32:45,817
- Sprawdz alejkę czy niema tam jakichś ciał
- Nie ma po co wracać. On odszedł.
324
00:33:08,843 --> 00:33:10,367
Tak?
325
00:33:10,445 --> 00:33:13,573
Właśnie odebraliśmy jednego z twoich chłopców.
326
00:33:13,648 --> 00:33:16,811
Strzelca z białą czaszką na twarzy?
Brzmi znajomo?
327
00:33:16,885 --> 00:33:18,580
Chcę żeby się wyluzował...
328
00:33:18,653 --> 00:33:22,885
Niewiem czy to zrobi.
Wygląda jakby był na wojnie
329
00:33:22,957 --> 00:33:24,686
Jest tykającą bombą.
330
00:33:24,759 --> 00:33:27,922
W porządku .
Sam go odbiorę.
331
00:33:27,996 --> 00:33:32,023
Chapel. Kolejne rozczarowanie.
332
00:34:19,080 --> 00:34:21,207
Kim ty kurwa jesteś?
333
00:34:21,282 --> 00:34:23,250
Weź odemnie te ręce!
334
00:34:26,854 --> 00:34:29,015
Sprzedajesz uzbrojenie terrorystom.
335
00:34:29,090 --> 00:34:32,617
Niepowinieneś tego robić
Mr. Fitzgerald.
336
00:34:32,694 --> 00:34:34,252
To jakaś bzdura!
337
00:34:34,329 --> 00:34:37,389
Oczywiście że jest.
338
00:34:37,465 --> 00:34:39,899
Jeszcze coś do powiedzenia?
339
00:34:44,472 --> 00:34:47,168
Nie możesz--
340
00:34:47,242 --> 00:34:50,234
Stawisz opór przy aresztowaniu?
341
00:34:58,186 --> 00:35:00,017
Cholera!
342
00:35:19,207 --> 00:35:23,735
Zadzwoń po B-team.
Fitzgerald ma wsparcie
343
00:36:04,652 --> 00:36:06,085
Hello, Leon.
344
00:36:07,088 --> 00:36:09,852
On ma wsparcie.
Zabijcie obu.
345
00:36:11,959 --> 00:36:17,591
Jesteście na to gotowi? Chcesz mieć
najbardziej gorace mięśnie brzucha? Możesz!
346
00:36:17,665 --> 00:36:19,690
Twój tyłek będzie gorący!
347
00:36:19,767 --> 00:36:22,133
a twoje ciało idealne!
348
00:36:22,203 --> 00:36:24,068
Odsuń się od biurka.
349
00:36:26,808 --> 00:36:31,006
Rzuć swój pas na broń,
i załóż ręce za plecy.
350
00:36:33,114 --> 00:36:35,173
Ile ludzi może tu być?
351
00:36:35,249 --> 00:36:38,377
Wystarcza kilku na zmiane.
Tu jest większość automatyczna.
352
00:36:42,857 --> 00:36:45,189
Odciąć telefony i zabezpieczenia.
353
00:36:45,259 --> 00:36:47,454
To powinna być dobra akcj.
354
00:36:47,528 --> 00:36:52,090
Mamy mokrą robotę w środku.
A ja nie mam planów budunku.
355
00:36:52,166 --> 00:36:55,101
Będziemy twoimi oczami i uszami, Leon.
356
00:36:56,337 --> 00:36:59,932
Nie lubię gdy kobieta mnie ubezpiecza.
Są zbyt miękkie.
357
00:37:00,007 --> 00:37:03,568
Nie Merrick. Mieliśmy trudny kontrakt
przeciwko rosyjskiej mafii.
358
00:37:03,644 --> 00:37:07,080
Dostała postrzał i zostawili ją.
Wkorzystali ją podle.
359
00:37:07,148 --> 00:37:09,810
- Ja bym ją wykorzystał podle.
- Za dużo mówisz.
360
00:37:11,185 --> 00:37:13,449
- Cholera!
- Hey, zaczekaj!
361
00:37:18,059 --> 00:37:19,526
Ah, shit!
362
00:37:29,437 --> 00:37:31,462
Muszę znaleźć te rakiety.
363
00:37:35,009 --> 00:37:38,604
Jest tylko jedno wyjście z tego bałaganu.
Dalej!
364
00:37:41,182 --> 00:37:43,377
Mogą być tutaj.
365
00:37:44,452 --> 00:37:47,250
Tak! Mam je!
366
00:38:12,747 --> 00:38:14,180
Cholera!
367
00:38:40,975 --> 00:38:43,375
Hey, zadzwoń na policję.
368
00:38:46,714 --> 00:38:47,806
Pani--
369
00:39:15,643 --> 00:39:19,807
Nic nie wiem jeśli twoi chłopcy byli notowani,
ale nasz cel uciekł.
370
00:39:19,881 --> 00:39:23,681
Jeśli wyciągniesz swój kciuk
z dupy to może go złapiesz
371
00:39:37,632 --> 00:39:39,190
Jest na górze!
372
00:40:16,370 --> 00:40:19,931
Ten chłopak to twardy pies
trzymany na ganku.
373
00:40:34,255 --> 00:40:38,123
Gdy go dorwiemy
obedrę go ze skóry.
374
00:40:41,162 --> 00:40:43,255
Nie doceniasz tego faceta.
375
00:40:43,331 --> 00:40:46,459
To harcerz. Nie ma pojęcia
co ona zamierza zrobić.
376
00:40:46,534 --> 00:40:49,128
Znam kilku z tych rosjan.
Kim oni są?
377
00:40:49,203 --> 00:40:53,105
Nie wiem. Po tym jak Merrick skończyła z nimi,
nie mogli zidentyfikować ciał..
378
00:41:03,985 --> 00:41:05,680
Jezu.
379
00:41:08,356 --> 00:41:12,224
Wykonywałem swoją robotę!
Czemu oni mi to zrobili?
380
00:42:31,272 --> 00:42:35,003
Hey, mały króliczku,
schodzisz do króliczej nory?
381
00:42:46,287 --> 00:42:49,552
Na co czekasz?
Wrzuć go!
382
00:42:49,623 --> 00:42:52,114
Ten dupek zabrał twoją starą damę.
383
00:42:52,193 --> 00:42:55,185
Przypalił cię, tak, tak głupku.
384
00:42:55,262 --> 00:42:59,358
Jestem pewien że to były
jego ręce na pochodni.
385
00:42:59,433 --> 00:43:02,630
Musiał odejść!
386
00:43:02,703 --> 00:43:06,400
Dalej!
Jeśli kiedykolwiek tam był motyw...
387
00:43:06,474 --> 00:43:09,534
każde pieprzone ciało zrozumie...
388
00:43:09,610 --> 00:43:13,341
to był, ''Zabrał moją kobietę!''
389
00:43:14,415 --> 00:43:17,248
Potrzebuje go żywego...
390
00:43:17,318 --> 00:43:19,616
dopuki nie poznam prawdy.
391
00:43:27,061 --> 00:43:28,790
Zobaczmy.
392
00:43:28,863 --> 00:43:33,562
Piękna młoda kobiety pragnie
wspaniałego mężczyzny.
393
00:43:33,634 --> 00:43:34,896
Nieźle.
394
00:43:39,173 --> 00:43:42,540
Otwórz skrytkę 73.
Puźniej idz po gliny.
395
00:44:34,028 --> 00:44:35,689
Jest.
396
00:44:37,898 --> 00:44:41,231
Cholera! To są numery.
Numery pasują.
397
00:44:41,302 --> 00:44:45,602
Jezu. Wynn!
On jest zdrajcą!
398
00:44:47,508 --> 00:44:48,770
Mam go.
399
00:44:59,653 --> 00:45:02,383
Szkoda mała damo, zły kierunek.
400
00:45:30,618 --> 00:45:32,586
Powiedz mi prawdę!
401
00:45:40,828 --> 00:45:44,594
Al, jeśli bym wiedział kto to zrobił,
Załatwił bym go.
402
00:45:44,665 --> 00:45:48,157
Zajmę się tym, kolego.Obiecuję.
Powodzenia tam.
403
00:45:52,039 --> 00:45:56,533
To prawda.
Niewiedziałeś.
404
00:45:58,679 --> 00:46:03,116
To wszystko było bardzo zagmatwane.
Wyczyszczę dom.
405
00:46:03,183 --> 00:46:06,846
Odejdź! Albo my odejdziemy.
406
00:46:08,656 --> 00:46:11,147
Nie mam nic do stracenia.
407
00:46:12,192 --> 00:46:14,023
Nie chcesz tego zrobić.
408
00:46:14,094 --> 00:46:17,393
Nie masz jaj,
biurokrato.
409
00:46:19,934 --> 00:46:22,767
To twój problem.
Nie jesteś tym typem faceta.
410
00:46:30,444 --> 00:46:32,537
Cholera!
411
00:46:54,969 --> 00:47:00,100
To co? Więc dałeś mu pozwolenie.
Więc niewiedział.
412
00:47:00,174 --> 00:47:03,371
Miał ją przelecieć?
Mógł być platoniczny?
413
00:47:03,444 --> 00:47:07,073
Musiał ją pieprzyć każdej nocy?
414
00:47:15,589 --> 00:47:18,717
Każdego roku prosiłem go
żeby dbał o grób
415
00:47:18,792 --> 00:47:20,885
I każdego roku pozwalał mu zarosnąć.
416
00:47:23,897 --> 00:47:28,664
Terry, nie zostawiaj mnie jak on.
Obiecaj mi, żadnych zadań w terenie.
417
00:47:28,736 --> 00:47:31,899
Hey, nie zostawię cię.
418
00:47:31,972 --> 00:47:34,668
Jestem biurokratą
i jestem z tego dumny
419
00:47:35,743 --> 00:47:37,677
Al był moim najlepszym
przyjacielem.
420
00:47:37,745 --> 00:47:41,613
Prosił mnie tylko o jedną rzecz żebym zrobił
dla niego- zadbał o ciebie.
421
00:47:41,682 --> 00:47:43,616
Obiecałem mu.
422
00:47:48,188 --> 00:47:50,713
Był tam.
423
00:48:02,436 --> 00:48:04,802
Harcerzyku, zrobiłeś się zabawny!
424
00:48:34,068 --> 00:48:36,229
Cholera!
425
00:49:13,640 --> 00:49:17,201
Nie umrzesz na tym dachu.
426
00:49:20,347 --> 00:49:24,579
Zadbaj o Wandę
dopuki nie przyjdę po nią.
427
00:49:29,957 --> 00:49:34,223
Tym razem Hell Spawn
zatrzymuje demony w zatoce.
428
00:49:34,294 --> 00:49:39,527
Ale wie że zawsze będą
wracać żeby cierpiał
429
00:49:39,600 --> 00:49:42,535
robiąc go ślepym na prawdę.
430
00:50:00,187 --> 00:50:02,883
Puścisz go? Czemu?
431
00:50:02,956 --> 00:50:04,890
Co powiedziałeś?
432
00:50:06,260 --> 00:50:10,424
Ty! Stary bezdomny!
433
00:50:10,497 --> 00:50:13,489
Kiedy go puścisz, zrobisz
krok w kierunku wolności.
434
00:50:13,567 --> 00:50:17,230
Skąd do diabła możesz o tym wiedzieć?
Skąd cokolwiek o tym wiesz?
435
00:50:17,304 --> 00:50:18,737
Wiem.
436
00:50:19,573 --> 00:50:23,737
Nie tylko ciebie dotkneła ta klątwa.
437
00:50:24,978 --> 00:50:27,378
Kim jesteś?
438
00:50:31,885 --> 00:50:36,413
W mieście,
rzeka ludzkości pędzi w przeszłośc...
439
00:50:37,858 --> 00:50:40,793
pozostawiając w alejkach...
440
00:50:40,861 --> 00:50:43,329
odmowy...
441
00:50:43,397 --> 00:50:46,924
tym którzy
zagubili się w nocy...
442
00:50:47,000 --> 00:50:49,935
chorym i zepsutym.
443
00:50:50,003 --> 00:50:52,130
Spawn dzieli te alejki...
444
00:50:52,206 --> 00:50:56,233
z zagubionymi duszami które,
jak on...
445
00:50:56,310 --> 00:51:01,304
próbują uciec od ran
i egzystencji cierpienia.
446
00:51:10,691 --> 00:51:13,319
Czy to coś wogóle czuje?
447
00:51:16,363 --> 00:51:19,662
Albo w jego pustym i mrocznym sercu...
448
00:51:19,733 --> 00:51:22,896
niepozostało śladu człowieczeństwa?
449
00:51:25,105 --> 00:51:28,341
Czy Hell Spwwn jest świadomy
że jego obecność...
450
00:51:28,609 --> 00:51:32,670
powoduje destrukcje tych najbliżej niego?
451
00:51:33,747 --> 00:51:37,683
Tych których miał nadzieję ochraniać?
452
00:51:40,754 --> 00:51:43,723
- Wszyscy na miejscu, Merrick.
- Wynn's jest wciąż w środku z żoną.
453
00:51:43,790 --> 00:51:47,487
Jeśli Fitzgerald tu przyjdzie,
poczekaj aż Wynn odejdzie.
454
00:51:47,561 --> 00:51:49,552
Wtedy zabij ich obu.
455
00:51:53,200 --> 00:51:56,192
Wanda, zrobiłaś spore
zamieszanie w NSC.?
456
00:51:56,270 --> 00:51:58,261
Nie lubię być otoczona.
457
00:51:58,338 --> 00:52:00,602
To niebezpieczna sytuacja dla Terry'ego.
458
00:52:00,674 --> 00:52:03,234
Kto wie, do czego jest zdolny?
459
00:52:03,310 --> 00:52:06,438
- On musi się poddać
- Nie jest przestępcą!
460
00:52:08,081 --> 00:52:10,515
Oboje o tym wiemy.
461
00:52:10,584 --> 00:52:13,519
- Ale jego zachowanie, jest nieobliczalny.
- Stresuje się.
462
00:52:13,587 --> 00:52:16,954
Kochasz go, ale dla NSC on jest zdrajcą.
463
00:52:18,759 --> 00:52:21,489
To nie jest Terry.
464
00:52:21,561 --> 00:52:25,827
Mam nadzieje że nie. Jęsli zadzwoni do ciebie,
powiedz mu żeby się ze mną skontaktował.
465
00:52:25,899 --> 00:52:27,924
Jestem jego jedyną nadzieją.
466
00:52:28,001 --> 00:52:32,131
Już straciłaś jednego męża.
Było by szkoda stracić drugiego.
467
00:52:38,912 --> 00:52:42,313
- Miałeś cięzką noc?
- Mówiłaś coś?
468
00:52:42,382 --> 00:52:44,748
- Cięzka noc?
- Nie chcesz wiedzieć.
469
00:52:44,818 --> 00:52:47,844
- Chcesz o tym pogadać?
- Nie, dzięki. Muszę skożystać z telefonu.
470
00:52:47,921 --> 00:52:52,824
- Przepraszam, nie chciałem się wtrącać.
- Nie przejmuj się tym.
471
00:52:59,399 --> 00:53:01,833
Jeśli coś usłyszysz, Jason,
zadzwoń do mnie.
472
00:53:01,902 --> 00:53:04,200
Hello? Hello?
473
00:53:09,242 --> 00:53:11,267
Hey, powodzenia!
474
00:53:25,792 --> 00:53:28,386
Co z tym pieprzonym pudłem?
475
00:53:29,696 --> 00:53:31,960
Cholera, dobre są.
476
00:53:36,136 --> 00:53:39,731
Pączki są zawsze lepsze
na tuziny.
477
00:53:43,243 --> 00:53:46,576
Nie chcemy więcej widzieć żadnego z twoich bezdomnych.
Odstraszają klientów.
478
00:53:46,646 --> 00:53:49,240
Próbujemy prowadzic interes.
479
00:53:49,316 --> 00:53:53,844
Nie chcę widzieć żadnego cholernego
bezdomnego w tych alejkach! Śmierdzielu!
480
00:53:53,920 --> 00:53:58,448
Nie masz żadnego szacunku do siebie?
Odraża mnie twój smród!
481
00:54:00,093 --> 00:54:01,560
Puszczaj!
482
00:54:05,399 --> 00:54:07,765
Wynośmy się stąd!
483
00:54:11,538 --> 00:54:13,130
Jezu!
484
00:54:18,612 --> 00:54:21,479
Było blisko.
485
00:54:21,548 --> 00:54:24,608
- Proszę nie krzywdz mnie.
- W porządku. Policja.
486
00:54:24,684 --> 00:54:27,448
Już w porządku, Hank. jest nasz.
487
00:54:29,322 --> 00:54:30,755
Proszę, nie krzywdz mnie!
488
00:54:30,824 --> 00:54:33,725
- Spokojnie, Spokojnie.
- Policja.
489
00:54:33,794 --> 00:54:35,523
Spokojnie.
490
00:54:35,595 --> 00:54:37,529
Co się tu dzieje?
491
00:54:37,597 --> 00:54:41,294
Chciał przyjść i zniszczyć nas! Nadchodzi!
492
00:54:41,368 --> 00:54:44,929
Nadchodzi! Strażnik!
Zobaczysz!
493
00:54:45,005 --> 00:54:47,872
Przychodzi nas zniszczyć!
494
00:54:47,941 --> 00:54:50,136
Musi się przespać.
495
00:54:54,648 --> 00:54:58,607
Klasyczna schizofrenia paranoidalna.
496
00:54:58,685 --> 00:55:01,552
On nas ochroni!
497
00:55:01,621 --> 00:55:04,488
Wspaniale. Dodajmy do tego
dziwne rzeczy które się tu dzieją.
498
00:55:04,558 --> 00:55:08,551
Zobaczysz coś!
499
00:55:08,628 --> 00:55:13,065
Wszyscy zobaczą.
Nadchodzi wydać wyroku.
500
00:55:31,451 --> 00:55:32,884
Wybacz nam.
501
00:55:32,953 --> 00:55:35,183
- Uważaj!
- Ty Uważaj.
502
00:55:43,129 --> 00:55:45,563
To jest koleś.
503
00:55:49,803 --> 00:55:52,328
Przemyślałeś moją ofertę?
504
00:55:55,008 --> 00:55:58,603
Zarobisz ze mną wiele forsy
wykonując pracę Pana.
505
00:56:00,413 --> 00:56:01,937
Cholera, człowieku!
506
00:56:02,816 --> 00:56:05,785
Hej, ty popychacz
507
00:56:05,852 --> 00:56:09,219
- Złap ogrodzenie
- Wy dwaj, zostańcie tam
508
00:56:09,289 --> 00:56:12,019
Kaznodziejo, nie rekrutujesz dzisiaj młodych.
509
00:56:12,959 --> 00:56:15,427
Wszyscy pracujemy dla Pana
510
00:56:15,495 --> 00:56:16,894
Pracuj z tym!
511
00:56:16,963 --> 00:56:21,161
Nie rozumiesz naszej pracy tutaj.
512
00:56:21,234 --> 00:56:23,998
Zostaw te dzeciaki.
Słyszysz mnie?
513
00:56:24,070 --> 00:56:26,038
Wynoś się stąd!
514
00:56:26,106 --> 00:56:28,472
Myślę że są religijni, sir.
515
00:56:34,881 --> 00:56:37,008
Gliny. Pieprzony żart.
516
00:56:37,083 --> 00:56:39,881
Chcą gliniarzy którzy zmusili
Johnny'ego i jego chłopców wyjść.
517
00:56:39,953 --> 00:56:42,114
To był jakiś duch, to ich wystraszyło.
518
00:56:42,188 --> 00:56:45,555
Johnny był Creolem.
Wystraszył ich jak cholera.
519
00:56:45,625 --> 00:56:49,391
Alejki należą teraz do nas.
Potrzebuję stalowe drzwi i pręty w oknach.
520
00:56:49,462 --> 00:56:53,489
I pozbyj się tych bezdomnych.
521
00:57:00,707 --> 00:57:02,140
Następny.
522
00:57:04,010 --> 00:57:05,443
Bracie.
523
00:57:07,213 --> 00:57:10,842
Szukasz zbawienia?
524
00:57:13,019 --> 00:57:16,284
Co to jest?
525
00:57:16,356 --> 00:57:18,881
- Nie przyjmujemy czeków.
- Dobrze, panie Wall Street!
526
00:57:18,959 --> 00:57:23,862
Uznajemy tylko gotówkę.
527
00:57:25,498 --> 00:57:27,432
Tylko gotówka, dupku.
528
00:57:34,708 --> 00:57:36,972
Błogosławię cię siostro.
529
00:57:41,548 --> 00:57:44,016
Pozwól mi złagodzić twój ból.
530
00:57:49,589 --> 00:57:53,389
W końcu, oni wszyscy pożądają piekła.
531
00:57:56,763 --> 00:57:58,230
Co do diabła?
532
00:58:08,675 --> 00:58:12,941
Hey,gdzie uciekasz kopciuszku?
533
00:58:17,217 --> 00:58:21,153
Nikt mnie nigdy nie słucha.
Nienawidzę gdy ludzie mnie niesłuchają.
534
00:58:29,529 --> 00:58:32,362
Nie będziemy potrzebować broni do tego.
535
00:58:33,433 --> 00:58:36,891
Łatwiej, prawda. Twój brat chce żebyś
był szorstki jak ostatnim razem.
536
00:58:36,970 --> 00:58:39,837
Ostrzegam cię.
Nie słuchasz mnie.
537
00:58:39,906 --> 00:58:43,899
- To teraz nasz alejka.
- Nie mam gdzie pójść!
538
00:58:43,977 --> 00:58:46,343
Nie będę ci przeszkadzć!
539
00:58:46,413 --> 00:58:50,281
Człowieku, sprawiasz że wyglądam
jak gnojek przy moim bracie!
540
00:58:50,350 --> 00:58:52,875
Teraz myśli
Nie zajmę się tym.
541
00:58:52,952 --> 00:58:55,352
- Jesteś gnojkiem! Zaczekaj.
- co? Podejdź tu!
542
00:58:55,422 --> 00:58:58,687
Strażnik się tobą zajmie!
543
00:59:09,602 --> 00:59:11,729
O, nie.
544
00:59:11,805 --> 00:59:13,739
O, Boże, nie!
545
00:59:13,807 --> 00:59:15,240
Joe.
546
00:59:15,308 --> 00:59:17,742
Kiedyś śpiewał mi piosenki.
547
00:59:17,811 --> 00:59:20,109
Joe był miły dla mnie
548
00:59:20,180 --> 00:59:24,708
O, Boże. Przyszliśmy tu z
powodu Strażnika.
549
00:59:24,784 --> 00:59:27,378
- On chce nas chronić.
- Nie wiem, Lucy.
550
00:59:27,454 --> 00:59:29,547
Może są to tylko opowieści.
551
00:59:29,622 --> 00:59:33,149
Nie, Nie to nasz anioł stróż.
552
00:59:33,226 --> 00:59:37,219
Jest nasz. Wie jak się czujemy
ponieważ jest jak my.
553
00:59:37,297 --> 00:59:43,133
Może Joe wcale nie wierzy! Musicie w niego
uwierzyć, albo on nie przyjdzie.
554
00:59:43,203 --> 00:59:45,728
Oto co powinniście zrobić.
555
00:59:45,805 --> 00:59:50,003
Biedny Joe! Dlaczego
mamy go tak wyrzucić?
556
00:59:50,076 --> 00:59:52,271
Woda jest brudna i zimna!
557
00:59:54,447 --> 00:59:59,214
Nie! Prosze! Oh,prosze!
558
01:00:01,788 --> 01:00:03,415
Proszę nie!
559
01:00:06,493 --> 01:00:09,189
Proszę nie! Proszę!
560
01:00:11,564 --> 01:00:13,464
Zabierz Lucy z powrotem.
561
01:00:13,533 --> 01:00:15,433
Lucy, idziemy.
562
01:00:18,037 --> 01:00:20,062
Joe będzie w porządku.
563
01:00:20,140 --> 01:00:22,165
Nikt nie może go teraz skrzywdzić.
564
01:00:23,610 --> 01:00:24,542
Tak.
565
01:00:24,611 --> 01:00:29,310
Zgadza się.
Nikt cię teraz nie skrzywdzi, Joe.
566
01:00:37,323 --> 01:00:40,349
- Całe dwa miesiące?
- Chciałbym żebym nie musiał odchodzić.
567
01:00:41,194 --> 01:00:44,288
Więc, może coś miłego...
568
01:00:44,364 --> 01:00:46,662
żeby mnie zapamiętać?
569
01:00:52,605 --> 01:00:56,939
Gdzie on był? Powinien nas chronić.Osądzać
570
01:00:57,010 --> 01:00:58,944
Cholera.
571
01:00:59,913 --> 01:01:03,212
- To ja, Hank.
- Cholernie mnie przestraszyłeś.
572
01:01:03,283 --> 01:01:08,152
Mógłbym się czegoś napić?
Dzięki
573
01:01:08,922 --> 01:01:10,355
Spokojnie.
574
01:01:12,325 --> 01:01:14,259
Nic nie zrobiłem.
575
01:01:14,327 --> 01:01:16,659
Jesteś tym który nam o nim powiedział.
Czemu on tu jest?
576
01:01:16,729 --> 01:01:18,822
Zajmuje się czymś?
577
01:01:18,898 --> 01:01:22,334
Może nie jest prawdziwszy
bardziej od twojej pijanej gadki.
578
01:01:22,402 --> 01:01:24,336
Jest prawdziwy, Hank.
579
01:01:24,404 --> 01:01:28,033
Mówię ci to bzdura, Careb!
580
01:01:29,876 --> 01:01:33,334
- To on!
- Jest prawdziwy?
581
01:01:33,413 --> 01:01:38,407
Tu jesteś!
Al, szukałem cię.
582
01:01:38,484 --> 01:01:42,011
Zaczekaj,zaczekaj.
Słyszałeś co się z nami stało?
583
01:01:42,088 --> 01:01:44,283
Ten gang!
584
01:01:44,357 --> 01:01:48,555
Sukinsyny wdarli się i zabili Joe! Dranie.
585
01:01:48,628 --> 01:01:53,122
Oni go zabili.
Al, pomórz nam. Musisz coś zrobić.
586
01:01:53,199 --> 01:01:56,293
Co mam z nimi zrobić?
587
01:01:56,369 --> 01:01:59,668
Zabić-- znaczy--
Wiesz co mam na myśli.
588
01:01:59,739 --> 01:02:01,639
Pozbądź się ich!
589
01:02:01,708 --> 01:02:05,235
Niechcę żeby ludzie
więcej zbijali, Careb.
590
01:02:05,311 --> 01:02:08,439
Nic do was nie czuję.
591
01:02:08,514 --> 01:02:12,280
To miejsce śmierdzi piekłem,wszystko dookoła.
592
01:02:12,352 --> 01:02:14,513
Nie jestem dla nikogo dobry.
593
01:02:14,587 --> 01:02:17,556
Nie mogę nawet pomóc gdy mi na kimś zależy.
594
01:02:18,758 --> 01:02:21,886
Al, wszyscy jesteśmy przerażeni.
595
01:02:21,961 --> 01:02:26,057
Al, proszę! Powiedziałem wszystkim
że nas obronisz.
596
01:02:26,132 --> 01:02:29,898
Za dużo nas tu jest.
Jesteśmy tu uwięzieni jak ty!
597
01:02:30,970 --> 01:02:32,403
Więźniowie.
598
01:02:39,646 --> 01:02:41,705
Odpowiedz na pytanie zasrańcu!
599
01:02:45,785 --> 01:02:47,719
Szukam kogoś.
600
01:02:49,022 --> 01:02:51,047
Jednego z moich uczniów.
Naprawdę chudy facet.
601
01:02:54,494 --> 01:02:56,257
Odpowiedz mu.
602
01:02:56,329 --> 01:02:59,765
Ma coś mojego. Moją Biblie,
jest ważna dla mnie.
603
01:02:59,832 --> 01:03:02,357
Strażnik,
czemu jego nie spytasz?
604
01:03:02,435 --> 01:03:06,201
Strażnika? Bracie,
Jestem twoim jedynym sługą w tej alejce.
605
01:03:06,272 --> 01:03:08,297
Mądrala, huh?
606
01:03:08,374 --> 01:03:11,400
Widziałeś chudego faceta?
Poznam jeśli skłamiesz.
607
01:03:11,477 --> 01:03:13,911
Nie widziałem go.
608
01:03:17,317 --> 01:03:21,447
Jeśli go zobaczysz,
odnajdź mnie.
609
01:03:34,634 --> 01:03:37,694
- Idziemy.
- Arnie?
610
01:03:41,975 --> 01:03:45,672
Więc, co my tu mamy?
Może ta coś wie.
611
01:03:45,745 --> 01:03:48,043
To twoja?
612
01:03:48,114 --> 01:03:50,674
Jeden wielki kawałek dupy, człowieku.
613
01:03:50,750 --> 01:03:52,945
To twoi przyjaciele?
614
01:04:01,661 --> 01:04:04,027
Tak, napewno, mała. Jesteśmy przyjaciółmi.
615
01:04:04,097 --> 01:04:08,534
- To jest to. To sami przyjaciele.
- Przyjaciele tu!
616
01:04:08,601 --> 01:04:10,034
Tak!
617
01:04:11,204 --> 01:04:14,139
Arnie, czemu z nią nie zatańczysz?
618
01:04:14,207 --> 01:04:18,075
Proszę,proszę zostaw nas w spokoju.
619
01:04:18,144 --> 01:04:20,942
Chodz, Donny.
620
01:04:21,014 --> 01:04:23,983
''Zostaw nas w spokoju.'' Naprawdę?
621
01:04:25,218 --> 01:04:27,243
Dalej, mała, tańcz!
622
01:04:27,320 --> 01:04:29,845
- Lubię tańczyć, Arnie.
- Lucy, dalej!
623
01:04:34,227 --> 01:04:36,991
Pokaż mi nogi. Właśnie tak.
624
01:04:37,063 --> 01:04:40,260
Stary się marnuje.
625
01:04:47,807 --> 01:04:50,241
Zrób to! Zrób to!
626
01:04:54,247 --> 01:04:56,010
Ooh, baby!
627
01:05:04,490 --> 01:05:06,958
Zagrali piosenkę dla mnie.
628
01:05:08,027 --> 01:05:09,289
Wystarczy!
629
01:05:09,362 --> 01:05:13,594
- Hey, co jest kurwa?
- Wystarczy mały gnoju!
630
01:05:13,666 --> 01:05:16,134
- Idziemy, Donny chłopcze.
- Poprostu się bawię.
631
01:05:16,202 --> 01:05:18,295
Donny, zanim staruch skopie ci dupe.
632
01:05:18,371 --> 01:05:21,704
Muślisz że możesz tu przychodzić
i nas popychać, upokorzyć nas?
633
01:05:24,977 --> 01:05:26,706
Nie odejdziemy.
634
01:05:26,779 --> 01:05:29,942
Nie jesteś uprzejmy.
Strażnik cię dostanie!
635
01:05:38,724 --> 01:05:42,888
Hey, wyluzuj, Donny.
636
01:05:53,873 --> 01:05:58,310
Przekaż wiadomość Strażnikowi starcze.
637
01:06:53,799 --> 01:06:56,859
Czemu nie pogrzebiemy
jej jak pozostałych?
638
01:06:59,305 --> 01:07:03,901
Boi się kanałów.
Zimno tu.
639
01:07:03,976 --> 01:07:08,345
Obiecałem jej.
Zawsze trzymam ją w cieple.
640
01:07:17,990 --> 01:07:20,390
Wyrzucony ze społeczeństwa...
641
01:07:20,459 --> 01:07:23,087
znajduje schronienie pośród śmieci...
642
01:07:23,162 --> 01:07:25,323
jak Spawn, on sam...
643
01:07:25,398 --> 01:07:29,425
ta nieczysta dusza wie że
nigdy nie będzie zakceptowana...
644
01:07:29,502 --> 01:07:33,165
przez swiat pośród alejek.
645
01:07:33,239 --> 01:07:35,537
Więc tu pozostaje...
646
01:07:35,608 --> 01:07:39,704
starając się zatrzymać godność i rozsądek.
647
01:07:40,980 --> 01:07:43,574
Mając nadzieję na jakiegoś zbawiciela.
648
01:07:43,649 --> 01:07:47,449
Obrońcę.
Kogoś kto ich odkupi.
649
01:08:01,334 --> 01:08:06,033
Ty żałosny śmieciu,
palisz cały nasz towar. Chodz tu.
650
01:08:06,105 --> 01:08:08,505
Powinienem ci skopać tyłek.
651
01:08:08,574 --> 01:08:12,135
Gdzie jebana książka?
652
01:08:12,211 --> 01:08:13,735
O, tak.
653
01:08:13,813 --> 01:08:18,273
Miałem rację, człowieku.
Za bardzo się martwisz.
654
01:08:18,351 --> 01:08:20,182
Co jest kurwa?
655
01:08:37,270 --> 01:08:39,204
Sticks.
656
01:09:01,060 --> 01:09:03,620
Gdzie oni do diabła są?
657
01:09:11,871 --> 01:09:15,671
- Co zamierzasz zrobić?
- Znaleźć te jebane szczury..
658
01:09:15,741 --> 01:09:19,142
i cholerną Biblie
więc możemy wracać do roboty!
659
01:09:19,211 --> 01:09:20,838
Idę z tobą.
660
01:09:20,913 --> 01:09:22,813
Zostan.
661
01:09:27,787 --> 01:09:29,914
Earl? Sticks?
662
01:10:46,599 --> 01:10:49,727
Pokaż twarz, cholerny tchórzu!
663
01:11:26,405 --> 01:11:30,205
Tak, mam cię, sukinsynu!
664
01:11:30,276 --> 01:11:32,210
Mam cię!
665
01:11:39,118 --> 01:11:43,555
Donny Boy, będzie dobrze.
Zabiorę cię z tąd. Donny!
666
01:11:43,622 --> 01:11:46,489
Strażnik. Strażnik.
667
01:11:56,902 --> 01:11:58,335
Wstań..
668
01:12:01,574 --> 01:12:03,565
Kim jesteś?
669
01:12:03,642 --> 01:12:06,634
Ty draniu!
670
01:12:06,712 --> 01:12:09,010
Zabiłeś mi brata!
671
01:12:12,585 --> 01:12:15,145
Zginiesz!
672
01:13:20,486 --> 01:13:25,947
Czy ten HellSpawn znalazł jakiś
kawałek człowieczeństwa w sobie?
673
01:13:28,394 --> 01:13:33,388
albo jest to akt drapieżnika
którego teretorium zostało najechane?
674
01:13:35,768 --> 01:13:40,705
Czy jego instynkt zabijania
przejmuje nad nim kontrolę?
675
01:13:47,713 --> 01:13:50,773
Wie że znów przegrał.
676
01:13:50,849 --> 01:13:54,945
Prawdziwym zwycięzcom jest ten który go przysłał...
677
01:13:55,020 --> 01:13:57,853
zebrać więcej dusz.
678
01:14:06,853 --> 01:14:10,803
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.