1 00:00:28,129 --> 00:00:32,079 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:32,129 --> 00:01:00,729 Tłumaczenie i napisy PL DMC777BLACK 3 00:01:13,530 --> 00:01:16,431 Gdzie martwi należą... 4 00:01:16,499 --> 00:01:20,162 w świecie żywych? 5 00:01:20,237 --> 00:01:24,970 Dla tego nowego Spawna ,chwila spokoju nigdy nie nadejdzie. 6 00:01:26,042 --> 00:01:31,378 Jego wspomnienia życia które kiedyś posiadał są w strzępach, . 7 00:01:32,382 --> 00:01:34,316 Dla HellSpawna... 8 00:01:34,384 --> 00:01:39,845 wspomnienia pomagają odtworzyć jego własne piekło. 9 00:01:44,561 --> 00:01:48,497 Hej musisz się odezwać jeśli chcesz być usłyszany, Al, 10 00:02:19,062 --> 00:02:22,122 Co robisz twardzielu? 11 00:02:22,198 --> 00:02:23,825 Niech zgadnę. 12 00:02:23,900 --> 00:02:27,927 Pamiętasz już kto przypiekł twój tyłek. 13 00:02:29,439 --> 00:02:32,272 Kocham gdy to się dzieje. 14 00:02:33,376 --> 00:02:37,312 Czas byś nauczył się czegoś z całej tej zabawy. 15 00:02:37,380 --> 00:02:40,781 Nikomu nie można ufać. 16 00:02:40,850 --> 00:02:45,412 Tu nie chodzi o zaufanie? 17 00:02:45,488 --> 00:02:48,423 Chodzi o dominację i uległość. 18 00:02:48,491 --> 00:02:51,392 Chodzi o władzę! 19 00:02:51,461 --> 00:02:54,089 Nigdy o zaufanie! 20 00:02:54,164 --> 00:02:58,123 Znaczy, możesz zaufać swojej słodkiej Wandzie... 21 00:02:58,201 --> 00:03:01,762 ze starym, dobrym Terrym, prawda? 22 00:03:01,838 --> 00:03:04,864 Jesteś teraz sam, Spawn. 23 00:03:04,941 --> 00:03:08,342 Nikt już nie osłania twoich pleców. 24 00:03:12,649 --> 00:03:15,140 Kocham gdy jesteś szorstki. 25 00:03:15,218 --> 00:03:19,177 Dalej, zrób to Pozwól sobie, Spawn. 26 00:03:19,255 --> 00:03:22,190 Będziesz zabójcą na zawsze! 27 00:03:27,964 --> 00:03:31,525 Zima przyniosła księżyc myśliwego... 28 00:03:31,601 --> 00:03:34,798 z jej zimnym, białym światłem. 29 00:03:34,871 --> 00:03:37,431 Księżyc myśliwego jest taki jasny... 30 00:03:37,507 --> 00:03:41,568 drapieżniki wybierają noc do polowania. 31 00:03:41,644 --> 00:03:44,010 I wieczorem, w alejkach... 32 00:03:44,080 --> 00:03:49,108 Spawn wyczuwa że jest teraz zwierzyną. 33 00:03:49,185 --> 00:03:51,745 Hey, Al, podejdz. 34 00:03:51,821 --> 00:03:53,880 Jest ciepło od ognia.. 35 00:03:53,957 --> 00:03:57,120 Hell Spawn ukrywa się z dala... 36 00:03:57,193 --> 00:04:01,721 z instynktem który mają drapiezniki. 37 00:04:01,798 --> 00:04:03,891 Zdala od znużenia, zamieszania 38 00:04:03,967 --> 00:04:06,162 i cierpienia. 39 00:04:06,236 --> 00:04:10,764 Wybrał samotność, ukrywanie się w cieniu 40 00:04:12,108 --> 00:04:14,872 To nie są twoi wrogowie. 41 00:04:14,944 --> 00:04:17,538 - To jedyni przyjaciele jakich masz. - Przyjaciele? 42 00:04:17,614 --> 00:04:20,105 To moi wrogowie! 43 00:04:31,461 --> 00:04:36,091 Hell Spawn powrócił na bezduszną ziemię... 44 00:04:36,166 --> 00:04:38,191 jego umysł zniszczony... 45 00:04:38,268 --> 00:04:41,567 jego wspomnienia w strzepach. 46 00:04:50,814 --> 00:04:53,647 Zabrali mi wszystko! 47 00:04:58,922 --> 00:05:00,947 Stworzyli mnie potworem. 48 00:05:03,092 --> 00:05:06,493 Mr. Amir, z twoją krajową reputacją... 49 00:05:06,563 --> 00:05:11,626 nikt w wolnym świecie nie sprzeda ci takiego rodzaju broni poza mną.. 50 00:05:11,701 --> 00:05:13,635 400 milionów wygra twoją wojnę. 51 00:05:20,510 --> 00:05:22,501 Wynn, jesteś piękny. 52 00:05:22,579 --> 00:05:25,639 Zaczynasz wojnę, i sprzedajesz uzbrojenie po obu stronach. 53 00:05:25,715 --> 00:05:29,776 - Kto kolwiek wygra będzie twoim najlepszym przyjacielem. - Masz swoje dyrektywy. 54 00:05:29,853 --> 00:05:33,914 Na mnie to niedziała. Położenie alejek nie ma sensu. 55 00:05:33,990 --> 00:05:36,049 Fragmenty pocisku znalezliśmy tutaj 56 00:05:36,125 --> 00:05:38,559 Numer seryjny pasował do naszej zgubionej broni. 57 00:05:39,796 --> 00:05:43,630 Wyjaśnijmy sobie coś. Jesteś moją własnością 58 00:05:43,700 --> 00:05:48,262 Nie interesuje mnie jak to powinno funkcjonować według ciebie. Zrozumiano? 59 00:05:48,338 --> 00:05:51,899 I Służby Specjalne mają rozpoznanie celu dla ciebie 60 00:05:53,042 --> 00:05:56,944 Czemu marnuję czas na te bzdury? 61 00:05:58,515 --> 00:06:02,713 Mamy broń w każdym kraju trzeciego świata. 62 00:06:02,785 --> 00:06:05,413 Co w tym takiego specjalnego? 63 00:06:06,623 --> 00:06:10,389 Potrzebuję tych broni z ulicy Chapel. 64 00:06:10,460 --> 00:06:14,123 Ich ślad prowadzi do mnie! 65 00:06:19,135 --> 00:06:22,332 Chapel, słyszałeś co powiedziałem? 66 00:06:23,940 --> 00:06:26,101 Tej nocy 67 00:06:26,175 --> 00:06:28,507 Nigdy nie widziałem takiego księżyca. 68 00:06:28,578 --> 00:06:31,877 Tak, słyszę. 69 00:06:33,917 --> 00:06:39,219 Dziwne rzeczy zdarzają się zawsze kiedy mamy taki księżyc. Nie lubię tego. 70 00:06:53,970 --> 00:06:57,167 - Padnij! - O cholera! 71 00:07:06,749 --> 00:07:11,083 W porządku. Teraz zwróciłem uwagę wszystkich. 72 00:07:11,154 --> 00:07:15,215 skończmy z tym szybko, dobra? 73 00:07:15,291 --> 00:07:18,727 Tam gdzie broń strzelała w alejce 74 00:07:18,795 --> 00:07:20,820 Wyglądała jak ta. 75 00:07:20,897 --> 00:07:22,888 Jeden z nich miał na ramieniu odpalene pociski 76 00:07:22,966 --> 00:07:24,900 Robią dużo hałasu. 77 00:07:24,968 --> 00:07:27,027 Jestem pewien że sobie przypominasz 78 00:07:27,103 --> 00:07:29,037 Mów gdzie one są... 79 00:07:29,105 --> 00:07:32,541 albo rozerwę cię na strzępy 80 00:07:32,609 --> 00:07:34,042 Nie wiem. 81 00:07:34,110 --> 00:07:37,637 Myślę ze jesteś mądrym starcem. 82 00:07:37,714 --> 00:07:41,480 Sprawdzmy jak wysokie jest twoje I.Q 83 00:07:41,551 --> 00:07:43,883 Czekaj.Ja nie--! 84 00:07:47,490 --> 00:07:50,323 Gadaj gdzie są bronie. 85 00:07:50,393 --> 00:07:52,691 Ale ja niewiem! 86 00:07:52,762 --> 00:07:54,195 Może Al. 87 00:07:55,765 --> 00:08:00,361 Al? To Al wie co tu się dookoła dzieje? 88 00:08:00,436 --> 00:08:03,928 W pożądku. Chodzmy pogadać z Alem. 89 00:08:08,645 --> 00:08:12,103 Hey! Musisz się mówić głośniej żeby cię usłyszeli. 90 00:08:14,317 --> 00:08:17,809 Jezu, to tylko dzieciak! 91 00:08:17,887 --> 00:08:20,185 Nigdy nie myślałem, że ta praca będzie prowadzic do tego 92 00:08:20,256 --> 00:08:24,317 Co? Musisz mówić głośniej jeśli mają cię usłyszeć. 93 00:08:30,266 --> 00:08:34,635 To nie tylko praca, to przygoda! 94 00:08:58,261 --> 00:08:59,694 Oh, Al? 95 00:09:02,131 --> 00:09:03,928 - Dobranoc aniołku - Dobranoc 96 00:09:04,000 --> 00:09:05,558 Dobranoc 97 00:09:10,039 --> 00:09:13,270 Każdej nocy gdy kładziesz Cyan spać, wracasz do agencji. 98 00:09:13,342 --> 00:09:15,276 Powiesz mi co się dzieje? 99 00:09:15,344 --> 00:09:17,278 Chcę byś była bezpieczna. 100 00:09:17,346 --> 00:09:19,906 - Im mniej wiesz tym lepiej - Nie rozumiem tego. 101 00:09:19,982 --> 00:09:21,916 Jesteś pracownikiem biurowym. Fajna bezpieczna praca 102 00:09:21,984 --> 00:09:27,012 Lubie wiedzieć że nie odbiore telefonu z informacją że zaginołeś lub nie żyjesz 103 00:09:27,090 --> 00:09:30,218 Myślę że znalazłem coś, czego niechcieli żebym znalazł. 104 00:09:30,293 --> 00:09:34,923 Czasami Agencja wewnątrz Agencji ma własne sekrety 105 00:09:34,997 --> 00:09:37,557 Muszę to wyjaśnić. 106 00:09:37,633 --> 00:09:39,863 Idę 107 00:09:43,272 --> 00:09:44,864 Bądz ostrożny 108 00:10:05,361 --> 00:10:06,885 Wanda? 109 00:10:07,964 --> 00:10:10,125 Czegoś zapomniałem 110 00:10:15,638 --> 00:10:18,163 - Kocham cię. - Ja ciebie też, Terry. 111 00:10:18,241 --> 00:10:20,539 Zawsze wracam do domu dla ciebie. 112 00:10:21,811 --> 00:10:23,244 Nie martw się 113 00:10:32,044 --> 00:10:34,044 AL I WANDA - NA ZAWSZE 114 00:10:47,370 --> 00:10:51,067 Dalej, Amos,powiedz mi co wiesz. 115 00:10:51,140 --> 00:10:53,335 Niewiem nic! 116 00:11:03,452 --> 00:11:07,513 Spójrzcie no! Rozbite szkło Dobre jako skalpel. 117 00:11:09,525 --> 00:11:12,460 Nie.Powiem ci-- 118 00:11:14,564 --> 00:11:18,000 Broń. Nasza broń, Amos! 119 00:11:18,067 --> 00:11:20,661 Niema to jak chronić rodzinne klejnoty. 120 00:11:20,736 --> 00:11:23,796 Ale je też mogę odciąć! 121 00:11:25,107 --> 00:11:28,508 Więc! Co tu mamy? 122 00:11:33,850 --> 00:11:35,283 Al? 123 00:11:38,521 --> 00:11:41,649 Jesteś Al? 124 00:11:41,724 --> 00:11:44,386 Co to ma być, parada gejów? 125 00:11:44,460 --> 00:11:48,419 Fajna maska, ale peleryna to już zawiele. 126 00:12:09,151 --> 00:12:13,281 - Jak do cholery to zrobiłeś? - Wstań. Pokażę ci.. 127 00:12:16,392 --> 00:12:18,053 Sukinsyn! 128 00:12:23,332 --> 00:12:24,765 To ty! 129 00:12:28,070 --> 00:12:29,332 Chapel! 130 00:12:35,278 --> 00:12:36,973 Pamiętam cię 131 00:13:01,604 --> 00:13:04,630 Wporządku, Amos, mam cie. 132 00:13:15,384 --> 00:13:17,215 Co do huja? 133 00:13:18,788 --> 00:13:20,756 Joliet, lllinois, prawda? 134 00:13:20,823 --> 00:13:22,757 - Co? - Co powiedziałeś? 135 00:13:27,363 --> 00:13:30,093 To tam gdzie znajduje się więzienie... 136 00:13:30,166 --> 00:13:32,464 gdzie się urodziłeś. 137 00:13:36,238 --> 00:13:38,604 Kim ty kurwa jesteś? 138 00:13:43,245 --> 00:13:46,510 Twoim najgorszym pieprzonym koszmarem. 139 00:14:00,796 --> 00:14:02,229 Powiedz to! 140 00:14:05,634 --> 00:14:09,297 Tak. Znamy się bardzo dobrze. 141 00:14:09,372 --> 00:14:12,808 Wiem gdzie pogrzebałes tą dziewczynę z Gwatamali. 142 00:14:13,943 --> 00:14:18,312 Wiem nawet o piosenkarce z Rio. Don Juan Zabójców, mówiłeś. 143 00:14:18,381 --> 00:14:20,872 Nie jesteś nim 144 00:14:30,159 --> 00:14:34,095 Czemu nie powiesz mi kim jestem. 145 00:14:34,163 --> 00:14:35,926 Gadaj 146 00:14:35,998 --> 00:14:37,932 Gadaj kim jestem! 147 00:14:43,139 --> 00:14:45,573 Simmons? 148 00:14:45,641 --> 00:14:49,839 Chcę żebyś poczuł jak to jest być w pułapce.. 149 00:14:49,912 --> 00:14:54,440 Bez światła, bez powietrza, dusząc sie w ciemnościach pozostawiony żeby zgnić 150 00:15:24,180 --> 00:15:26,011 Jezu Chryste! 151 00:16:03,986 --> 00:16:07,820 Wewnętrzne śledztwo, nagranie nr 75 152 00:16:10,226 --> 00:16:13,889 Sledzimy transport rakiet patriot ziemia-powietrze do kraju klienta. 153 00:16:13,963 --> 00:16:17,097 Wprowadzam numery umieszczone na rakietach. 154 00:16:20,269 --> 00:16:23,705 lsrael, Kuwait. Baza danych potwierdza numery seryjne. 155 00:16:23,772 --> 00:16:25,967 Rozporządzenie dostarczone i odebrane? 156 00:16:27,543 --> 00:16:30,842 Zgaduję że świat śpi bezpiecznie tej nocy. 157 00:16:32,214 --> 00:16:34,148 Ale nie ufam numerom. 158 00:16:59,241 --> 00:17:02,836 Sprawdzmy czy satelita może to zweryfikować. Powiązanie danych całkowicie ustawione. 159 00:17:14,089 --> 00:17:17,820 Brak sygnału, brak pozycji. 160 00:17:17,893 --> 00:17:19,861 Te rakiety nigdy nie przybyły! 161 00:17:29,071 --> 00:17:31,471 Jeden z moich własnych 162 00:17:31,540 --> 00:17:34,668 Podaj nazwisko. 163 00:17:34,743 --> 00:17:37,712 Cerebus. To Deep Black Project. 164 00:17:39,248 --> 00:17:43,150 Omijam zabezpieczenia kodami. Ktoś usunoł nadajniki. 165 00:17:43,219 --> 00:17:45,483 Gdzie do cholery są te bronie? 166 00:17:51,994 --> 00:17:54,326 Fitzgerald. 167 00:17:57,900 --> 00:17:58,958 Cholera! 168 00:18:15,351 --> 00:18:18,479 - Nikt nie mógł przeżyć! Dalej! - Słyszysz mnie? Al! 169 00:18:18,554 --> 00:18:21,990 Co robisz? On nie żyje! Cały pieprzony budynek się na niego zawalił.. 170 00:18:24,827 --> 00:18:28,160 - Tutaj! - O cholera! 171 00:18:32,768 --> 00:18:35,464 Zaufałem ci z moim życiem. 172 00:18:35,537 --> 00:18:37,971 Setki razy! 173 00:18:38,040 --> 00:18:40,838 Byliśmy partnerami Jess. Braćmi! 174 00:18:45,814 --> 00:18:50,774 Dalej, Jess, pracuj nad tym jak za starych czasów. 175 00:19:01,297 --> 00:19:03,231 Pokaż mi dlaczego to zrobiłeś! 176 00:19:12,374 --> 00:19:14,308 Możesz zdjąć osłonę obiektywu? 177 00:19:17,446 --> 00:19:22,145 Wynn wysłał mnie żebym cię znalazł. Powiedział że będziesz moim Albatrosem. 178 00:19:22,217 --> 00:19:24,208 Myślę że nazywał tak ''partnera.'' 179 00:19:24,286 --> 00:19:27,687 Więc jesteś tym, który wziął kulę za liberała. 180 00:19:27,756 --> 00:19:31,988 - Zgaduję że to dedykowałeś - Prezydentowi 181 00:19:32,061 --> 00:19:36,964 Naprawdę? W Tajnych Służbach, może nie zawsze. 182 00:19:39,802 --> 00:19:43,602 -Co w tym śmiesznego? -Jestem tu ponieważ zabiłem zabójcę. 183 00:19:43,672 --> 00:19:47,164 Wiesz, tego któremu pozwoliłeś uciec. 184 00:19:51,914 --> 00:19:54,747 Byłeś jedyny którego dopuściłem. 185 00:19:55,751 --> 00:19:57,184 Ufałem ci 186 00:19:59,488 --> 00:20:01,956 Czemu, Jess? 187 00:20:02,024 --> 00:20:04,254 Czemu? 188 00:20:04,326 --> 00:20:07,420 Ty głupi sukinsynu! 189 00:20:07,496 --> 00:20:09,691 Zawsze byłeś celem! 190 00:20:09,765 --> 00:20:13,132 Od dnia w którym się poznaliśmy, moim zadaniem było cię zdjąć... 191 00:20:13,202 --> 00:20:16,035 kiedy nadejdzie czas! 192 00:20:45,000 --> 00:20:47,696 Kto wydał rozkaz? Kto to był? 193 00:20:47,770 --> 00:20:49,795 To był Wynn! 194 00:20:49,872 --> 00:20:53,706 On wydał rozkaz, ale chciałem to zrobić. 195 00:20:54,676 --> 00:20:56,109 Wynn? 196 00:21:00,182 --> 00:21:02,173 Chyba wygrałem,wygrałem. 197 00:21:13,862 --> 00:21:15,489 Znasz mnie! 198 00:21:18,567 --> 00:21:20,000 Jezu Chryste! 199 00:21:23,505 --> 00:21:26,167 Nie! Nie jesteś nim! 200 00:21:26,241 --> 00:21:28,266 Dotknij! 201 00:21:28,343 --> 00:21:31,471 Jest prawdziwe. Poczuj to. Ty to stworzyłeś! 202 00:21:35,751 --> 00:21:39,482 Nie, nie możesz być żywy. 203 00:21:39,555 --> 00:21:41,614 Nie jestem,dupku! 204 00:21:49,231 --> 00:21:51,722 Zabrałeś mi wszystko. 205 00:22:38,247 --> 00:22:42,081 Hey, musisz mówić głośniej, Al, jeśli chcesz byc usłyszany 206 00:22:59,301 --> 00:23:01,235 O Boże! 207 00:23:01,303 --> 00:23:02,770 Simmons! 208 00:23:23,592 --> 00:23:24,684 Zabij mnie. 209 00:23:28,363 --> 00:23:30,490 Skończ to! 210 00:23:30,566 --> 00:23:32,625 Nie ma powrotu. 211 00:23:32,701 --> 00:23:36,569 Nie. Pozwolę ci żyć... 212 00:23:36,638 --> 00:23:39,232 dłużej niż byś chciał. 213 00:23:47,082 --> 00:23:50,051 Nie możesz mi tego zrobić! 214 00:23:50,118 --> 00:23:53,952 Zabiłem go, i powrócił z martwych. 215 00:23:54,022 --> 00:23:56,422 Nikt nie może wrócić! 216 00:23:56,491 --> 00:23:59,221 Ale on wrócił,on wrócił! 217 00:24:04,866 --> 00:24:08,927 Czemu, Jess? Czemu? 218 00:24:09,004 --> 00:24:12,940 Oni wracają. Zabiłem go. 219 00:24:13,008 --> 00:24:15,875 Patrz , oni wracają! 220 00:24:24,086 --> 00:24:27,613 - Ufałem ci. - Nie mogę go zabić! 221 00:24:27,689 --> 00:24:29,850 Oni ciągle wracają! 222 00:24:32,961 --> 00:24:36,897 Zabiłem go,ale on wrócił. 223 00:24:36,965 --> 00:24:39,525 Nie zastał martwy. 224 00:24:43,005 --> 00:24:47,704 Ciągle wracają! 225 00:25:08,630 --> 00:25:10,791 Zrodzony z ciemności... 226 00:25:10,866 --> 00:25:16,532 a Hell Spawn jest izolowany, zmieszany, cierpiący. 227 00:25:16,605 --> 00:25:20,200 Nie znajdzie pocieszenia we własnych myślach. 228 00:25:20,275 --> 00:25:24,177 Są zniekształcone, pokręcone, groteskowe. 229 00:25:24,246 --> 00:25:27,841 Jakikolwiek kawałek pamięci posiada... 230 00:25:27,916 --> 00:25:29,907 nie jest on jego. 231 00:25:29,985 --> 00:25:32,317 To są intruzi. 232 00:25:32,387 --> 00:25:35,618 Wspomnienia są jego wrogiem. 233 00:25:36,591 --> 00:25:38,923 Zawsze cię pragnołem, Wanda. 234 00:25:38,994 --> 00:25:43,931 Terry, jesteś bardziej człowiekiem niż Al był kiedykolwiek. 235 00:25:43,999 --> 00:25:47,992 Cieszę się, że pozbyliśmy się tego sukinsyna. 236 00:25:48,070 --> 00:25:51,198 O,Boże! 237 00:26:04,119 --> 00:26:06,246 Trzymaj się z dala od moich snów! 238 00:26:06,321 --> 00:26:08,221 Twoich snów? 239 00:26:09,291 --> 00:26:13,159 Są własnością Malebolgi. 240 00:26:13,228 --> 00:26:16,391 Jesteś jego suką! 241 00:26:16,465 --> 00:26:18,626 Nie masz nic. 242 00:26:18,700 --> 00:26:23,103 Nie masz nic poza tanim kostiumem i złą cerą. 243 00:26:26,108 --> 00:26:28,303 Nierozumiesz, Spawny? 244 00:26:28,376 --> 00:26:31,072 Twoi przyjaciele cię wystawili! 245 00:26:31,146 --> 00:26:35,776 Ten fetysz Wandy robi się żenujący. 246 00:26:40,822 --> 00:26:44,189 Nie chcę słyszeć jej imienia z twojej brudnej gęby! 247 00:26:55,303 --> 00:26:59,262 Tak! Ładny strzał, Spawny. 248 00:27:03,011 --> 00:27:07,914 Zadzierasz z kimś złym. Nie wkurzaj mnie. 249 00:27:08,750 --> 00:27:11,480 Jestem jedyny który może pomóc ci się z tego wydostać. 250 00:27:11,553 --> 00:27:15,114 To nie ja ukradłem ci żonę. 251 00:27:15,190 --> 00:27:17,124 Ale myśląc o tym. 252 00:27:17,192 --> 00:27:22,755 Jak dobrze znasz Terry'ego? 253 00:27:24,833 --> 00:27:26,460 Terry. 254 00:27:29,004 --> 00:27:32,462 Czemu nie mamy uścisku dłoni Fitzgeralda z Mr. Amir? 255 00:27:32,541 --> 00:27:34,941 - Są starymi przyjaciółmi. - Czego właściwie szukamy? 256 00:27:35,010 --> 00:27:39,970 Zdrajcy, Mr. Bergun, i tego czym się zajmuje. 257 00:27:40,048 --> 00:27:42,312 Co człowiek zrobi dla forsy. 258 00:27:42,384 --> 00:27:45,945 To jakaś parodia. Sprzedaż rakiet do znanego terrorysty. 259 00:27:46,021 --> 00:27:47,955 Głos? 260 00:27:48,023 --> 00:27:50,651 Głos jest łatwiej uzyskać niż obraz,Panie Wynn. 261 00:27:50,725 --> 00:27:52,215 Profil psychologiczny? 262 00:27:52,294 --> 00:27:55,991 Paranoja. To brzmi jak grecka tragedia. 263 00:27:56,064 --> 00:27:58,965 Wstyd, jak nisko człowiek może upaść.. 264 00:27:59,034 --> 00:28:00,797 Wspaniała obserwacja. 265 00:28:00,869 --> 00:28:04,168 Zapamiętaj to jeśli chcesz zwiększyć swoje umiejętności. 266 00:28:04,239 --> 00:28:07,504 Obawiam się pańskiej reputacji, sir. 267 00:28:07,576 --> 00:28:09,669 Oczywiście. 268 00:28:09,744 --> 00:28:11,769 Twoja zapłata została już przelana. 269 00:28:26,862 --> 00:28:28,853 - Tak? - Fitzgerald węszy 270 00:28:28,930 --> 00:28:33,162 Chcę przenieść moje rakiety tej nocy. 271 00:28:33,235 --> 00:28:34,725 Już! 272 00:28:34,803 --> 00:28:37,670 Merrick ma współżędne dostawy 273 00:28:39,074 --> 00:28:44,376 O, i przyślij mi Leona. 274 00:28:45,480 --> 00:28:49,541 Fitzgerald jest zdrajcą, a jak nasza agencja traktuje zdrajców? 275 00:28:49,618 --> 00:28:51,552 Są likwidowani. 276 00:28:52,387 --> 00:28:55,652 Wykorzystaj Leona i tego dzieciaka wieśniaka. 277 00:28:55,724 --> 00:28:59,057 Nie ufam temu wieśniakowi. Pracuje dla Ruskiego motłochu. 278 00:28:59,127 --> 00:29:00,685 Ufam mu. 279 00:29:17,846 --> 00:29:20,337 Zniknołeś na wiele godzin. Coś nie tak? 280 00:29:20,415 --> 00:29:23,612 Rozmyślałem dookoła. 281 00:29:23,685 --> 00:29:29,351 Chciałem was zobaczyć i powiedzieć wam że mogę zniknąć na parę dni 282 00:29:29,424 --> 00:29:31,392 Co się dzieje? 283 00:29:31,459 --> 00:29:35,725 Czuję jakby całe moje życie się waliło. 284 00:29:35,797 --> 00:29:37,958 Odezwij się. 285 00:29:38,033 --> 00:29:42,299 Jestem zmęczony, nie mogę myśleć czysto. Muszę iść! 286 00:29:42,370 --> 00:29:45,134 Teraz? Jest 3:00. 287 00:29:45,206 --> 00:29:47,470 Masz żonę i dziecko. 288 00:29:47,542 --> 00:29:49,840 - Niech ktoś inny o nich zadba. - Jestem z tym sam. 289 00:29:49,911 --> 00:29:52,471 Odwalasz pracę w terenia jak Al. 290 00:29:52,547 --> 00:29:56,779 Nie zwalaj tego na mnie! Musisz mi zaufać. Muszę to zrobić. 291 00:29:56,851 --> 00:29:59,877 Zaufanie? Nie pytaj wdowy o ślepą ufność. 292 00:29:59,955 --> 00:30:04,324 Ufam moim oczom, więc lepiej powiedz mi co się dzieje! 293 00:30:04,392 --> 00:30:07,486 Nie mogę! Staram się ciebie chronić. 294 00:30:07,562 --> 00:30:12,124 Al mówił to samo. Nie ochraniasz mnie tylko przerarzasz! 295 00:30:12,200 --> 00:30:14,134 Nie chcę wychowywać sieroty. 296 00:30:14,202 --> 00:30:17,467 Dziękuję za całe wsparcie. Muszę iść. 297 00:30:23,979 --> 00:30:25,970 Jest w drodze. 298 00:30:42,130 --> 00:30:44,064 Gdzie on jedzie? 299 00:30:45,200 --> 00:30:46,724 Do magazynu. 300 00:30:46,801 --> 00:30:50,828 Nie zabijesz go. Jest mój. 301 00:31:03,284 --> 00:31:05,775 Kolego, wszystko w porządku? 302 00:31:07,655 --> 00:31:09,486 Cholera! 303 00:31:15,830 --> 00:31:19,288 Jednostka 12, potrzebuję wsparcia Riverside i 10th. 304 00:31:22,771 --> 00:31:26,002 Dziesięcioro z naszych przyprowadziło jednego faceta? Jest naćpany? 305 00:31:26,074 --> 00:31:28,042 Żadnych narkotyków w jego organizmie. 306 00:31:28,109 --> 00:31:32,944 - Lekarz uważa że ma uszkodzony mózg. - Cholera! Gdzie zgarneli tego faceta? 307 00:31:33,014 --> 00:31:36,950 W alejkach gdzie prowadziliśmy sprawę tych morderstw, sir. Przypadek? 308 00:31:37,018 --> 00:31:40,351 - Nie wierzę w przypadek. - Ja też nie, sir. 309 00:31:40,422 --> 00:31:42,447 Nie schodz tu. 310 00:31:42,524 --> 00:31:47,223 Cholera! Mamy tu problem 311 00:31:47,295 --> 00:31:50,560 Używał za dużo makijarzu To mógł prowadzić tylko jakiś wariat. 312 00:31:52,267 --> 00:31:55,202 Rytualne oznaczenia. Bardzo pierwotne.. Tak. 313 00:31:55,270 --> 00:31:59,229 Afrykańścy wojownicy mieli podobne znaki Czaszka ozaczła śmierć. 314 00:31:59,307 --> 00:32:03,243 Wygląda wojskowo. Trening Sił Specjalnych. 315 00:32:03,311 --> 00:32:06,405 Bez nieśmiertelnika. Może najemnik 316 00:32:06,481 --> 00:32:08,642 Jego odciski palców zostały wypalone. 317 00:32:08,716 --> 00:32:11,150 Będzie ciężko uzyskać pozytywne l.D. 318 00:32:11,219 --> 00:32:14,450 Wygląda na to że mamy prawdziwego profesjonaliste. 319 00:32:23,431 --> 00:32:26,195 Chryste! 320 00:32:30,205 --> 00:32:35,142 Zabilem go! Słyszałeś? Ja go zabijłem! 321 00:32:35,210 --> 00:32:38,407 Słyszałeś? Ja go zabiłem! 322 00:32:38,480 --> 00:32:42,382 Wyznania ciasta z owocami. Prawdopodobnie nic. 323 00:32:42,450 --> 00:32:45,817 - Sprawdz alejkę czy niema tam jakichś ciał - Nie ma po co wracać. On odszedł. 324 00:33:08,843 --> 00:33:10,367 Tak? 325 00:33:10,445 --> 00:33:13,573 Właśnie odebraliśmy jednego z twoich chłopców. 326 00:33:13,648 --> 00:33:16,811 Strzelca z białą czaszką na twarzy? Brzmi znajomo? 327 00:33:16,885 --> 00:33:18,580 Chcę żeby się wyluzował... 328 00:33:18,653 --> 00:33:22,885 Niewiem czy to zrobi. Wygląda jakby był na wojnie 329 00:33:22,957 --> 00:33:24,686 Jest tykającą bombą. 330 00:33:24,759 --> 00:33:27,922 W porządku . Sam go odbiorę. 331 00:33:27,996 --> 00:33:32,023 Chapel. Kolejne rozczarowanie. 332 00:34:19,080 --> 00:34:21,207 Kim ty kurwa jesteś? 333 00:34:21,282 --> 00:34:23,250 Weź odemnie te ręce! 334 00:34:26,854 --> 00:34:29,015 Sprzedajesz uzbrojenie terrorystom. 335 00:34:29,090 --> 00:34:32,617 Niepowinieneś tego robić Mr. Fitzgerald. 336 00:34:32,694 --> 00:34:34,252 To jakaś bzdura! 337 00:34:34,329 --> 00:34:37,389 Oczywiście że jest. 338 00:34:37,465 --> 00:34:39,899 Jeszcze coś do powiedzenia? 339 00:34:44,472 --> 00:34:47,168 Nie możesz-- 340 00:34:47,242 --> 00:34:50,234 Stawisz opór przy aresztowaniu? 341 00:34:58,186 --> 00:35:00,017 Cholera! 342 00:35:19,207 --> 00:35:23,735 Zadzwoń po B-team. Fitzgerald ma wsparcie 343 00:36:04,652 --> 00:36:06,085 Hello, Leon. 344 00:36:07,088 --> 00:36:09,852 On ma wsparcie. Zabijcie obu. 345 00:36:11,959 --> 00:36:17,591 Jesteście na to gotowi? Chcesz mieć najbardziej gorace mięśnie brzucha? Możesz! 346 00:36:17,665 --> 00:36:19,690 Twój tyłek będzie gorący! 347 00:36:19,767 --> 00:36:22,133 a twoje ciało idealne! 348 00:36:22,203 --> 00:36:24,068 Odsuń się od biurka. 349 00:36:26,808 --> 00:36:31,006 Rzuć swój pas na broń, i załóż ręce za plecy. 350 00:36:33,114 --> 00:36:35,173 Ile ludzi może tu być? 351 00:36:35,249 --> 00:36:38,377 Wystarcza kilku na zmiane. Tu jest większość automatyczna. 352 00:36:42,857 --> 00:36:45,189 Odciąć telefony i zabezpieczenia. 353 00:36:45,259 --> 00:36:47,454 To powinna być dobra akcj. 354 00:36:47,528 --> 00:36:52,090 Mamy mokrą robotę w środku. A ja nie mam planów budunku. 355 00:36:52,166 --> 00:36:55,101 Będziemy twoimi oczami i uszami, Leon. 356 00:36:56,337 --> 00:36:59,932 Nie lubię gdy kobieta mnie ubezpiecza. Są zbyt miękkie. 357 00:37:00,007 --> 00:37:03,568 Nie Merrick. Mieliśmy trudny kontrakt przeciwko rosyjskiej mafii. 358 00:37:03,644 --> 00:37:07,080 Dostała postrzał i zostawili ją. Wkorzystali ją podle. 359 00:37:07,148 --> 00:37:09,810 - Ja bym ją wykorzystał podle. - Za dużo mówisz. 360 00:37:11,185 --> 00:37:13,449 - Cholera! - Hey, zaczekaj! 361 00:37:18,059 --> 00:37:19,526 Ah, shit! 362 00:37:29,437 --> 00:37:31,462 Muszę znaleźć te rakiety. 363 00:37:35,009 --> 00:37:38,604 Jest tylko jedno wyjście z tego bałaganu. Dalej! 364 00:37:41,182 --> 00:37:43,377 Mogą być tutaj. 365 00:37:44,452 --> 00:37:47,250 Tak! Mam je! 366 00:38:12,747 --> 00:38:14,180 Cholera! 367 00:38:40,975 --> 00:38:43,375 Hey, zadzwoń na policję. 368 00:38:46,714 --> 00:38:47,806 Pani-- 369 00:39:15,643 --> 00:39:19,807 Nic nie wiem jeśli twoi chłopcy byli notowani, ale nasz cel uciekł. 370 00:39:19,881 --> 00:39:23,681 Jeśli wyciągniesz swój kciuk z dupy to może go złapiesz 371 00:39:37,632 --> 00:39:39,190 Jest na górze! 372 00:40:16,370 --> 00:40:19,931 Ten chłopak to twardy pies trzymany na ganku. 373 00:40:34,255 --> 00:40:38,123 Gdy go dorwiemy obedrę go ze skóry. 374 00:40:41,162 --> 00:40:43,255 Nie doceniasz tego faceta. 375 00:40:43,331 --> 00:40:46,459 To harcerz. Nie ma pojęcia co ona zamierza zrobić. 376 00:40:46,534 --> 00:40:49,128 Znam kilku z tych rosjan. Kim oni są? 377 00:40:49,203 --> 00:40:53,105 Nie wiem. Po tym jak Merrick skończyła z nimi, nie mogli zidentyfikować ciał.. 378 00:41:03,985 --> 00:41:05,680 Jezu. 379 00:41:08,356 --> 00:41:12,224 Wykonywałem swoją robotę! Czemu oni mi to zrobili? 380 00:42:31,272 --> 00:42:35,003 Hey, mały króliczku, schodzisz do króliczej nory? 381 00:42:46,287 --> 00:42:49,552 Na co czekasz? Wrzuć go! 382 00:42:49,623 --> 00:42:52,114 Ten dupek zabrał twoją starą damę. 383 00:42:52,193 --> 00:42:55,185 Przypalił cię, tak, tak głupku. 384 00:42:55,262 --> 00:42:59,358 Jestem pewien że to były jego ręce na pochodni. 385 00:42:59,433 --> 00:43:02,630 Musiał odejść! 386 00:43:02,703 --> 00:43:06,400 Dalej! Jeśli kiedykolwiek tam był motyw... 387 00:43:06,474 --> 00:43:09,534 każde pieprzone ciało zrozumie... 388 00:43:09,610 --> 00:43:13,341 to był, ''Zabrał moją kobietę!'' 389 00:43:14,415 --> 00:43:17,248 Potrzebuje go żywego... 390 00:43:17,318 --> 00:43:19,616 dopuki nie poznam prawdy. 391 00:43:27,061 --> 00:43:28,790 Zobaczmy. 392 00:43:28,863 --> 00:43:33,562 Piękna młoda kobiety pragnie wspaniałego mężczyzny. 393 00:43:33,634 --> 00:43:34,896 Nieźle. 394 00:43:39,173 --> 00:43:42,540 Otwórz skrytkę 73. Puźniej idz po gliny. 395 00:44:34,028 --> 00:44:35,689 Jest. 396 00:44:37,898 --> 00:44:41,231 Cholera! To są numery. Numery pasują. 397 00:44:41,302 --> 00:44:45,602 Jezu. Wynn! On jest zdrajcą! 398 00:44:47,508 --> 00:44:48,770 Mam go. 399 00:44:59,653 --> 00:45:02,383 Szkoda mała damo, zły kierunek. 400 00:45:30,618 --> 00:45:32,586 Powiedz mi prawdę! 401 00:45:40,828 --> 00:45:44,594 Al, jeśli bym wiedział kto to zrobił, Załatwił bym go. 402 00:45:44,665 --> 00:45:48,157 Zajmę się tym, kolego.Obiecuję. Powodzenia tam. 403 00:45:52,039 --> 00:45:56,533 To prawda. Niewiedziałeś. 404 00:45:58,679 --> 00:46:03,116 To wszystko było bardzo zagmatwane. Wyczyszczę dom. 405 00:46:03,183 --> 00:46:06,846 Odejdź! Albo my odejdziemy. 406 00:46:08,656 --> 00:46:11,147 Nie mam nic do stracenia. 407 00:46:12,192 --> 00:46:14,023 Nie chcesz tego zrobić. 408 00:46:14,094 --> 00:46:17,393 Nie masz jaj, biurokrato. 409 00:46:19,934 --> 00:46:22,767 To twój problem. Nie jesteś tym typem faceta. 410 00:46:30,444 --> 00:46:32,537 Cholera! 411 00:46:54,969 --> 00:47:00,100 To co? Więc dałeś mu pozwolenie. Więc niewiedział. 412 00:47:00,174 --> 00:47:03,371 Miał ją przelecieć? Mógł być platoniczny? 413 00:47:03,444 --> 00:47:07,073 Musiał ją pieprzyć każdej nocy? 414 00:47:15,589 --> 00:47:18,717 Każdego roku prosiłem go żeby dbał o grób 415 00:47:18,792 --> 00:47:20,885 I każdego roku pozwalał mu zarosnąć. 416 00:47:23,897 --> 00:47:28,664 Terry, nie zostawiaj mnie jak on. Obiecaj mi, żadnych zadań w terenie. 417 00:47:28,736 --> 00:47:31,899 Hey, nie zostawię cię. 418 00:47:31,972 --> 00:47:34,668 Jestem biurokratą i jestem z tego dumny 419 00:47:35,743 --> 00:47:37,677 Al był moim najlepszym przyjacielem. 420 00:47:37,745 --> 00:47:41,613 Prosił mnie tylko o jedną rzecz żebym zrobił dla niego- zadbał o ciebie. 421 00:47:41,682 --> 00:47:43,616 Obiecałem mu. 422 00:47:48,188 --> 00:47:50,713 Był tam. 423 00:48:02,436 --> 00:48:04,802 Harcerzyku, zrobiłeś się zabawny! 424 00:48:34,068 --> 00:48:36,229 Cholera! 425 00:49:13,640 --> 00:49:17,201 Nie umrzesz na tym dachu. 426 00:49:20,347 --> 00:49:24,579 Zadbaj o Wandę dopuki nie przyjdę po nią. 427 00:49:29,957 --> 00:49:34,223 Tym razem Hell Spawn zatrzymuje demony w zatoce. 428 00:49:34,294 --> 00:49:39,527 Ale wie że zawsze będą wracać żeby cierpiał 429 00:49:39,600 --> 00:49:42,535 robiąc go ślepym na prawdę. 430 00:50:00,187 --> 00:50:02,883 Puścisz go? Czemu? 431 00:50:02,956 --> 00:50:04,890 Co powiedziałeś? 432 00:50:06,260 --> 00:50:10,424 Ty! Stary bezdomny! 433 00:50:10,497 --> 00:50:13,489 Kiedy go puścisz, zrobisz krok w kierunku wolności. 434 00:50:13,567 --> 00:50:17,230 Skąd do diabła możesz o tym wiedzieć? Skąd cokolwiek o tym wiesz? 435 00:50:17,304 --> 00:50:18,737 Wiem. 436 00:50:19,573 --> 00:50:23,737 Nie tylko ciebie dotkneła ta klątwa. 437 00:50:24,978 --> 00:50:27,378 Kim jesteś? 438 00:50:31,885 --> 00:50:36,413 W mieście, rzeka ludzkości pędzi w przeszłośc... 439 00:50:37,858 --> 00:50:40,793 pozostawiając w alejkach... 440 00:50:40,861 --> 00:50:43,329 odmowy... 441 00:50:43,397 --> 00:50:46,924 tym którzy zagubili się w nocy... 442 00:50:47,000 --> 00:50:49,935 chorym i zepsutym. 443 00:50:50,003 --> 00:50:52,130 Spawn dzieli te alejki... 444 00:50:52,206 --> 00:50:56,233 z zagubionymi duszami które, jak on... 445 00:50:56,310 --> 00:51:01,304 próbują uciec od ran i egzystencji cierpienia. 446 00:51:10,691 --> 00:51:13,319 Czy to coś wogóle czuje? 447 00:51:16,363 --> 00:51:19,662 Albo w jego pustym i mrocznym sercu... 448 00:51:19,733 --> 00:51:22,896 niepozostało śladu człowieczeństwa? 449 00:51:25,105 --> 00:51:28,341 Czy Hell Spwwn jest świadomy że jego obecność... 450 00:51:28,609 --> 00:51:32,670 powoduje destrukcje tych najbliżej niego? 451 00:51:33,747 --> 00:51:37,683 Tych których miał nadzieję ochraniać? 452 00:51:40,754 --> 00:51:43,723 - Wszyscy na miejscu, Merrick. - Wynn's jest wciąż w środku z żoną. 453 00:51:43,790 --> 00:51:47,487 Jeśli Fitzgerald tu przyjdzie, poczekaj aż Wynn odejdzie. 454 00:51:47,561 --> 00:51:49,552 Wtedy zabij ich obu. 455 00:51:53,200 --> 00:51:56,192 Wanda, zrobiłaś spore zamieszanie w NSC.? 456 00:51:56,270 --> 00:51:58,261 Nie lubię być otoczona. 457 00:51:58,338 --> 00:52:00,602 To niebezpieczna sytuacja dla Terry'ego. 458 00:52:00,674 --> 00:52:03,234 Kto wie, do czego jest zdolny? 459 00:52:03,310 --> 00:52:06,438 - On musi się poddać - Nie jest przestępcą! 460 00:52:08,081 --> 00:52:10,515 Oboje o tym wiemy. 461 00:52:10,584 --> 00:52:13,519 - Ale jego zachowanie, jest nieobliczalny. - Stresuje się. 462 00:52:13,587 --> 00:52:16,954 Kochasz go, ale dla NSC on jest zdrajcą. 463 00:52:18,759 --> 00:52:21,489 To nie jest Terry. 464 00:52:21,561 --> 00:52:25,827 Mam nadzieje że nie. Jęsli zadzwoni do ciebie, powiedz mu żeby się ze mną skontaktował. 465 00:52:25,899 --> 00:52:27,924 Jestem jego jedyną nadzieją. 466 00:52:28,001 --> 00:52:32,131 Już straciłaś jednego męża. Było by szkoda stracić drugiego. 467 00:52:38,912 --> 00:52:42,313 - Miałeś cięzką noc? - Mówiłaś coś? 468 00:52:42,382 --> 00:52:44,748 - Cięzka noc? - Nie chcesz wiedzieć. 469 00:52:44,818 --> 00:52:47,844 - Chcesz o tym pogadać? - Nie, dzięki. Muszę skożystać z telefonu. 470 00:52:47,921 --> 00:52:52,824 - Przepraszam, nie chciałem się wtrącać. - Nie przejmuj się tym. 471 00:52:59,399 --> 00:53:01,833 Jeśli coś usłyszysz, Jason, zadzwoń do mnie. 472 00:53:01,902 --> 00:53:04,200 Hello? Hello? 473 00:53:09,242 --> 00:53:11,267 Hey, powodzenia! 474 00:53:25,792 --> 00:53:28,386 Co z tym pieprzonym pudłem? 475 00:53:29,696 --> 00:53:31,960 Cholera, dobre są. 476 00:53:36,136 --> 00:53:39,731 Pączki są zawsze lepsze na tuziny. 477 00:53:43,243 --> 00:53:46,576 Nie chcemy więcej widzieć żadnego z twoich bezdomnych. Odstraszają klientów. 478 00:53:46,646 --> 00:53:49,240 Próbujemy prowadzic interes. 479 00:53:49,316 --> 00:53:53,844 Nie chcę widzieć żadnego cholernego bezdomnego w tych alejkach! Śmierdzielu! 480 00:53:53,920 --> 00:53:58,448 Nie masz żadnego szacunku do siebie? Odraża mnie twój smród! 481 00:54:00,093 --> 00:54:01,560 Puszczaj! 482 00:54:05,399 --> 00:54:07,765 Wynośmy się stąd! 483 00:54:11,538 --> 00:54:13,130 Jezu! 484 00:54:18,612 --> 00:54:21,479 Było blisko. 485 00:54:21,548 --> 00:54:24,608 - Proszę nie krzywdz mnie. - W porządku. Policja. 486 00:54:24,684 --> 00:54:27,448 Już w porządku, Hank. jest nasz. 487 00:54:29,322 --> 00:54:30,755 Proszę, nie krzywdz mnie! 488 00:54:30,824 --> 00:54:33,725 - Spokojnie, Spokojnie. - Policja. 489 00:54:33,794 --> 00:54:35,523 Spokojnie. 490 00:54:35,595 --> 00:54:37,529 Co się tu dzieje? 491 00:54:37,597 --> 00:54:41,294 Chciał przyjść i zniszczyć nas! Nadchodzi! 492 00:54:41,368 --> 00:54:44,929 Nadchodzi! Strażnik! Zobaczysz! 493 00:54:45,005 --> 00:54:47,872 Przychodzi nas zniszczyć! 494 00:54:47,941 --> 00:54:50,136 Musi się przespać. 495 00:54:54,648 --> 00:54:58,607 Klasyczna schizofrenia paranoidalna. 496 00:54:58,685 --> 00:55:01,552 On nas ochroni! 497 00:55:01,621 --> 00:55:04,488 Wspaniale. Dodajmy do tego dziwne rzeczy które się tu dzieją. 498 00:55:04,558 --> 00:55:08,551 Zobaczysz coś! 499 00:55:08,628 --> 00:55:13,065 Wszyscy zobaczą. Nadchodzi wydać wyroku. 500 00:55:31,451 --> 00:55:32,884 Wybacz nam. 501 00:55:32,953 --> 00:55:35,183 - Uważaj! - Ty Uważaj. 502 00:55:43,129 --> 00:55:45,563 To jest koleś. 503 00:55:49,803 --> 00:55:52,328 Przemyślałeś moją ofertę? 504 00:55:55,008 --> 00:55:58,603 Zarobisz ze mną wiele forsy wykonując pracę Pana. 505 00:56:00,413 --> 00:56:01,937 Cholera, człowieku! 506 00:56:02,816 --> 00:56:05,785 Hej, ty popychacz 507 00:56:05,852 --> 00:56:09,219 - Złap ogrodzenie - Wy dwaj, zostańcie tam 508 00:56:09,289 --> 00:56:12,019 Kaznodziejo, nie rekrutujesz dzisiaj młodych. 509 00:56:12,959 --> 00:56:15,427 Wszyscy pracujemy dla Pana 510 00:56:15,495 --> 00:56:16,894 Pracuj z tym! 511 00:56:16,963 --> 00:56:21,161 Nie rozumiesz naszej pracy tutaj. 512 00:56:21,234 --> 00:56:23,998 Zostaw te dzeciaki. Słyszysz mnie? 513 00:56:24,070 --> 00:56:26,038 Wynoś się stąd! 514 00:56:26,106 --> 00:56:28,472 Myślę że są religijni, sir. 515 00:56:34,881 --> 00:56:37,008 Gliny. Pieprzony żart. 516 00:56:37,083 --> 00:56:39,881 Chcą gliniarzy którzy zmusili Johnny'ego i jego chłopców wyjść. 517 00:56:39,953 --> 00:56:42,114 To był jakiś duch, to ich wystraszyło. 518 00:56:42,188 --> 00:56:45,555 Johnny był Creolem. Wystraszył ich jak cholera. 519 00:56:45,625 --> 00:56:49,391 Alejki należą teraz do nas. Potrzebuję stalowe drzwi i pręty w oknach. 520 00:56:49,462 --> 00:56:53,489 I pozbyj się tych bezdomnych. 521 00:57:00,707 --> 00:57:02,140 Następny. 522 00:57:04,010 --> 00:57:05,443 Bracie. 523 00:57:07,213 --> 00:57:10,842 Szukasz zbawienia? 524 00:57:13,019 --> 00:57:16,284 Co to jest? 525 00:57:16,356 --> 00:57:18,881 - Nie przyjmujemy czeków. - Dobrze, panie Wall Street! 526 00:57:18,959 --> 00:57:23,862 Uznajemy tylko gotówkę. 527 00:57:25,498 --> 00:57:27,432 Tylko gotówka, dupku. 528 00:57:34,708 --> 00:57:36,972 Błogosławię cię siostro. 529 00:57:41,548 --> 00:57:44,016 Pozwól mi złagodzić twój ból. 530 00:57:49,589 --> 00:57:53,389 W końcu, oni wszyscy pożądają piekła. 531 00:57:56,763 --> 00:57:58,230 Co do diabła? 532 00:58:08,675 --> 00:58:12,941 Hey,gdzie uciekasz kopciuszku? 533 00:58:17,217 --> 00:58:21,153 Nikt mnie nigdy nie słucha. Nienawidzę gdy ludzie mnie niesłuchają. 534 00:58:29,529 --> 00:58:32,362 Nie będziemy potrzebować broni do tego. 535 00:58:33,433 --> 00:58:36,891 Łatwiej, prawda. Twój brat chce żebyś był szorstki jak ostatnim razem. 536 00:58:36,970 --> 00:58:39,837 Ostrzegam cię. Nie słuchasz mnie. 537 00:58:39,906 --> 00:58:43,899 - To teraz nasz alejka. - Nie mam gdzie pójść! 538 00:58:43,977 --> 00:58:46,343 Nie będę ci przeszkadzć! 539 00:58:46,413 --> 00:58:50,281 Człowieku, sprawiasz że wyglądam jak gnojek przy moim bracie! 540 00:58:50,350 --> 00:58:52,875 Teraz myśli Nie zajmę się tym. 541 00:58:52,952 --> 00:58:55,352 - Jesteś gnojkiem! Zaczekaj. - co? Podejdź tu! 542 00:58:55,422 --> 00:58:58,687 Strażnik się tobą zajmie! 543 00:59:09,602 --> 00:59:11,729 O, nie. 544 00:59:11,805 --> 00:59:13,739 O, Boże, nie! 545 00:59:13,807 --> 00:59:15,240 Joe. 546 00:59:15,308 --> 00:59:17,742 Kiedyś śpiewał mi piosenki. 547 00:59:17,811 --> 00:59:20,109 Joe był miły dla mnie 548 00:59:20,180 --> 00:59:24,708 O, Boże. Przyszliśmy tu z powodu Strażnika. 549 00:59:24,784 --> 00:59:27,378 - On chce nas chronić. - Nie wiem, Lucy. 550 00:59:27,454 --> 00:59:29,547 Może są to tylko opowieści. 551 00:59:29,622 --> 00:59:33,149 Nie, Nie to nasz anioł stróż. 552 00:59:33,226 --> 00:59:37,219 Jest nasz. Wie jak się czujemy ponieważ jest jak my. 553 00:59:37,297 --> 00:59:43,133 Może Joe wcale nie wierzy! Musicie w niego uwierzyć, albo on nie przyjdzie. 554 00:59:43,203 --> 00:59:45,728 Oto co powinniście zrobić. 555 00:59:45,805 --> 00:59:50,003 Biedny Joe! Dlaczego mamy go tak wyrzucić? 556 00:59:50,076 --> 00:59:52,271 Woda jest brudna i zimna! 557 00:59:54,447 --> 00:59:59,214 Nie! Prosze! Oh,prosze! 558 01:00:01,788 --> 01:00:03,415 Proszę nie! 559 01:00:06,493 --> 01:00:09,189 Proszę nie! Proszę! 560 01:00:11,564 --> 01:00:13,464 Zabierz Lucy z powrotem. 561 01:00:13,533 --> 01:00:15,433 Lucy, idziemy. 562 01:00:18,037 --> 01:00:20,062 Joe będzie w porządku. 563 01:00:20,140 --> 01:00:22,165 Nikt nie może go teraz skrzywdzić. 564 01:00:23,610 --> 01:00:24,542 Tak. 565 01:00:24,611 --> 01:00:29,310 Zgadza się. Nikt cię teraz nie skrzywdzi, Joe. 566 01:00:37,323 --> 01:00:40,349 - Całe dwa miesiące? - Chciałbym żebym nie musiał odchodzić. 567 01:00:41,194 --> 01:00:44,288 Więc, może coś miłego... 568 01:00:44,364 --> 01:00:46,662 żeby mnie zapamiętać? 569 01:00:52,605 --> 01:00:56,939 Gdzie on był? Powinien nas chronić.Osądzać 570 01:00:57,010 --> 01:00:58,944 Cholera. 571 01:00:59,913 --> 01:01:03,212 - To ja, Hank. - Cholernie mnie przestraszyłeś. 572 01:01:03,283 --> 01:01:08,152 Mógłbym się czegoś napić? Dzięki 573 01:01:08,922 --> 01:01:10,355 Spokojnie. 574 01:01:12,325 --> 01:01:14,259 Nic nie zrobiłem. 575 01:01:14,327 --> 01:01:16,659 Jesteś tym który nam o nim powiedział. Czemu on tu jest? 576 01:01:16,729 --> 01:01:18,822 Zajmuje się czymś? 577 01:01:18,898 --> 01:01:22,334 Może nie jest prawdziwszy bardziej od twojej pijanej gadki. 578 01:01:22,402 --> 01:01:24,336 Jest prawdziwy, Hank. 579 01:01:24,404 --> 01:01:28,033 Mówię ci to bzdura, Careb! 580 01:01:29,876 --> 01:01:33,334 - To on! - Jest prawdziwy? 581 01:01:33,413 --> 01:01:38,407 Tu jesteś! Al, szukałem cię. 582 01:01:38,484 --> 01:01:42,011 Zaczekaj,zaczekaj. Słyszałeś co się z nami stało? 583 01:01:42,088 --> 01:01:44,283 Ten gang! 584 01:01:44,357 --> 01:01:48,555 Sukinsyny wdarli się i zabili Joe! Dranie. 585 01:01:48,628 --> 01:01:53,122 Oni go zabili. Al, pomórz nam. Musisz coś zrobić. 586 01:01:53,199 --> 01:01:56,293 Co mam z nimi zrobić? 587 01:01:56,369 --> 01:01:59,668 Zabić-- znaczy-- Wiesz co mam na myśli. 588 01:01:59,739 --> 01:02:01,639 Pozbądź się ich! 589 01:02:01,708 --> 01:02:05,235 Niechcę żeby ludzie więcej zbijali, Careb. 590 01:02:05,311 --> 01:02:08,439 Nic do was nie czuję. 591 01:02:08,514 --> 01:02:12,280 To miejsce śmierdzi piekłem,wszystko dookoła. 592 01:02:12,352 --> 01:02:14,513 Nie jestem dla nikogo dobry. 593 01:02:14,587 --> 01:02:17,556 Nie mogę nawet pomóc gdy mi na kimś zależy. 594 01:02:18,758 --> 01:02:21,886 Al, wszyscy jesteśmy przerażeni. 595 01:02:21,961 --> 01:02:26,057 Al, proszę! Powiedziałem wszystkim że nas obronisz. 596 01:02:26,132 --> 01:02:29,898 Za dużo nas tu jest. Jesteśmy tu uwięzieni jak ty! 597 01:02:30,970 --> 01:02:32,403 Więźniowie. 598 01:02:39,646 --> 01:02:41,705 Odpowiedz na pytanie zasrańcu! 599 01:02:45,785 --> 01:02:47,719 Szukam kogoś. 600 01:02:49,022 --> 01:02:51,047 Jednego z moich uczniów. Naprawdę chudy facet. 601 01:02:54,494 --> 01:02:56,257 Odpowiedz mu. 602 01:02:56,329 --> 01:02:59,765 Ma coś mojego. Moją Biblie, jest ważna dla mnie. 603 01:02:59,832 --> 01:03:02,357 Strażnik, czemu jego nie spytasz? 604 01:03:02,435 --> 01:03:06,201 Strażnika? Bracie, Jestem twoim jedynym sługą w tej alejce. 605 01:03:06,272 --> 01:03:08,297 Mądrala, huh? 606 01:03:08,374 --> 01:03:11,400 Widziałeś chudego faceta? Poznam jeśli skłamiesz. 607 01:03:11,477 --> 01:03:13,911 Nie widziałem go. 608 01:03:17,317 --> 01:03:21,447 Jeśli go zobaczysz, odnajdź mnie. 609 01:03:34,634 --> 01:03:37,694 - Idziemy. - Arnie? 610 01:03:41,975 --> 01:03:45,672 Więc, co my tu mamy? Może ta coś wie. 611 01:03:45,745 --> 01:03:48,043 To twoja? 612 01:03:48,114 --> 01:03:50,674 Jeden wielki kawałek dupy, człowieku. 613 01:03:50,750 --> 01:03:52,945 To twoi przyjaciele? 614 01:04:01,661 --> 01:04:04,027 Tak, napewno, mała. Jesteśmy przyjaciółmi. 615 01:04:04,097 --> 01:04:08,534 - To jest to. To sami przyjaciele. - Przyjaciele tu! 616 01:04:08,601 --> 01:04:10,034 Tak! 617 01:04:11,204 --> 01:04:14,139 Arnie, czemu z nią nie zatańczysz? 618 01:04:14,207 --> 01:04:18,075 Proszę,proszę zostaw nas w spokoju. 619 01:04:18,144 --> 01:04:20,942 Chodz, Donny. 620 01:04:21,014 --> 01:04:23,983 ''Zostaw nas w spokoju.'' Naprawdę? 621 01:04:25,218 --> 01:04:27,243 Dalej, mała, tańcz! 622 01:04:27,320 --> 01:04:29,845 - Lubię tańczyć, Arnie. - Lucy, dalej! 623 01:04:34,227 --> 01:04:36,991 Pokaż mi nogi. Właśnie tak. 624 01:04:37,063 --> 01:04:40,260 Stary się marnuje. 625 01:04:47,807 --> 01:04:50,241 Zrób to! Zrób to! 626 01:04:54,247 --> 01:04:56,010 Ooh, baby! 627 01:05:04,490 --> 01:05:06,958 Zagrali piosenkę dla mnie. 628 01:05:08,027 --> 01:05:09,289 Wystarczy! 629 01:05:09,362 --> 01:05:13,594 - Hey, co jest kurwa? - Wystarczy mały gnoju! 630 01:05:13,666 --> 01:05:16,134 - Idziemy, Donny chłopcze. - Poprostu się bawię. 631 01:05:16,202 --> 01:05:18,295 Donny, zanim staruch skopie ci dupe. 632 01:05:18,371 --> 01:05:21,704 Muślisz że możesz tu przychodzić i nas popychać, upokorzyć nas? 633 01:05:24,977 --> 01:05:26,706 Nie odejdziemy. 634 01:05:26,779 --> 01:05:29,942 Nie jesteś uprzejmy. Strażnik cię dostanie! 635 01:05:38,724 --> 01:05:42,888 Hey, wyluzuj, Donny. 636 01:05:53,873 --> 01:05:58,310 Przekaż wiadomość Strażnikowi starcze. 637 01:06:53,799 --> 01:06:56,859 Czemu nie pogrzebiemy jej jak pozostałych? 638 01:06:59,305 --> 01:07:03,901 Boi się kanałów. Zimno tu. 639 01:07:03,976 --> 01:07:08,345 Obiecałem jej. Zawsze trzymam ją w cieple. 640 01:07:17,990 --> 01:07:20,390 Wyrzucony ze społeczeństwa... 641 01:07:20,459 --> 01:07:23,087 znajduje schronienie pośród śmieci... 642 01:07:23,162 --> 01:07:25,323 jak Spawn, on sam... 643 01:07:25,398 --> 01:07:29,425 ta nieczysta dusza wie że nigdy nie będzie zakceptowana... 644 01:07:29,502 --> 01:07:33,165 przez swiat pośród alejek. 645 01:07:33,239 --> 01:07:35,537 Więc tu pozostaje... 646 01:07:35,608 --> 01:07:39,704 starając się zatrzymać godność i rozsądek. 647 01:07:40,980 --> 01:07:43,574 Mając nadzieję na jakiegoś zbawiciela. 648 01:07:43,649 --> 01:07:47,449 Obrońcę. Kogoś kto ich odkupi. 649 01:08:01,334 --> 01:08:06,033 Ty żałosny śmieciu, palisz cały nasz towar. Chodz tu. 650 01:08:06,105 --> 01:08:08,505 Powinienem ci skopać tyłek. 651 01:08:08,574 --> 01:08:12,135 Gdzie jebana książka? 652 01:08:12,211 --> 01:08:13,735 O, tak. 653 01:08:13,813 --> 01:08:18,273 Miałem rację, człowieku. Za bardzo się martwisz. 654 01:08:18,351 --> 01:08:20,182 Co jest kurwa? 655 01:08:37,270 --> 01:08:39,204 Sticks. 656 01:09:01,060 --> 01:09:03,620 Gdzie oni do diabła są? 657 01:09:11,871 --> 01:09:15,671 - Co zamierzasz zrobić? - Znaleźć te jebane szczury.. 658 01:09:15,741 --> 01:09:19,142 i cholerną Biblie więc możemy wracać do roboty! 659 01:09:19,211 --> 01:09:20,838 Idę z tobą. 660 01:09:20,913 --> 01:09:22,813 Zostan. 661 01:09:27,787 --> 01:09:29,914 Earl? Sticks? 662 01:10:46,599 --> 01:10:49,727 Pokaż twarz, cholerny tchórzu! 663 01:11:26,405 --> 01:11:30,205 Tak, mam cię, sukinsynu! 664 01:11:30,276 --> 01:11:32,210 Mam cię! 665 01:11:39,118 --> 01:11:43,555 Donny Boy, będzie dobrze. Zabiorę cię z tąd. Donny! 666 01:11:43,622 --> 01:11:46,489 Strażnik. Strażnik. 667 01:11:56,902 --> 01:11:58,335 Wstań.. 668 01:12:01,574 --> 01:12:03,565 Kim jesteś? 669 01:12:03,642 --> 01:12:06,634 Ty draniu! 670 01:12:06,712 --> 01:12:09,010 Zabiłeś mi brata! 671 01:12:12,585 --> 01:12:15,145 Zginiesz! 672 01:13:20,486 --> 01:13:25,947 Czy ten HellSpawn znalazł jakiś kawałek człowieczeństwa w sobie? 673 01:13:28,394 --> 01:13:33,388 albo jest to akt drapieżnika którego teretorium zostało najechane? 674 01:13:35,768 --> 01:13:40,705 Czy jego instynkt zabijania przejmuje nad nim kontrolę? 675 01:13:47,713 --> 01:13:50,773 Wie że znów przegrał. 676 01:13:50,849 --> 01:13:54,945 Prawdziwym zwycięzcom jest ten który go przysłał... 677 01:13:55,020 --> 01:13:57,853 zebrać więcej dusz. 678 01:14:06,853 --> 01:14:10,803 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.